度荊門望楚

遙遙去巫峽,望望下章台。
巴國山川盡,荊門煙霧開。
城分蒼野外,樹斷白雲隈。
今日狂歌客,誰知入楚來。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
已經遠遠地離開了巫峽,一再瞻望著走下章華台。
過盡了巴國的山山水水,荊門在濛濛煙霧中敞開。
城邑分布在蒼茫田野外,樹林蒼翠茂密,一望無際。
今天我這狂傲的行客,誰知竟會走進這楚天中來。

注釋
荊門:山名。《水經·江水注》卷三十四說:“江水又東曆荊門、虎牙之間。荊門在南,上合下開,山南;有門像虎牙在北;此二山,楚之西塞也。”《清統誌》說:“湖北荊州府:荊門山在宜都縣西北五十裏,與虎牙山相對。”
遙遙:形容距離遠。《左傳·昭公二十五年》:“鴝鵒之巢,遠哉遙遙。”巫峽:長江三峽之一。一稱大峽。西起四川省巫山縣大溪,東至湖北省巴東縣官渡口。因巫山得名。兩岸絕壁,船行極險。

創作背景

這首《度荊門望楚》是陳子昂年輕時期的作品,具體創作時間不詳。應當是公元679—公元680(調露)年間陳子昂初次出川應試途中入楚時所作。

參考資料:
1、王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:74-75
2、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:66-67
賞析

這首《度荊門望楚》洋溢著年輕的詩人對楚地風光的新鮮感受。

荊門,由於地勢險要,曆來是兵家必爭之地,著名的吳蜀彝陵之戰就曾發生在這裏,自古有“荊楚西門”、“荊門十二碚”之稱,也是詩人遠川,乘流而下的必經之地。這一帶,水勢湍急,山勢險峻,郭景純《江賦》說:“虎牙桀豎以屹卒,荊門闕竦而盤薄。圓淵九回以懸騰,湓流雷呴而電激。”由此可見荊門山景觀之勝。

首聯兩句,是作者對自己行程的交代。詩首句“遙遙去巫峽”,“遙”遠也,“遙遙”,遠之又遠。從梓州遠發,已經遠遠地離開了巫峽,巫峽居三峽之中,西起四川巫山縣大寧河口,東抵湖北巴東縣渡口,全長九十裏。過官渡口,至秭國,即“楚子熊繹之始國,而屈原之多裏也。”因此陳子昂詩中說:“望望下章台”,“望”,遠看,“望望”,一再瞻看。詩人以兩組疊字生動地表現他此時心情,巫峽已相去遙遙,家鄉更遠隔重山。