臨江仙·惠州改前韻

[宋代] 蘇軾 [简体]

九十日春都過了,貪忙何處追遊。三分春色一分愁。雨翻榆莢陣,風轉柳花球。
我與使君皆白首,休誇少年風流。佳人斜倚合江樓,水光都眼淨,山色總眉愁。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
春天過去了,一直忙忙碌碌,如今再想尋春,也不可能了。縱然還有三分春色,那一分惆悵也無法免去。雨打榆莢零落,柳絮染塵成球,被風吹得到處翻滾。
我和知州您都是白發老人了,再不要說以前的年少風流往事了。美麗的歌女斜靠在合江樓邊。水光清涼,山色美麗,總是讓人情不自禁為之感歎。

注釋
臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌名,為雙調小令。
九十日春:農曆正月至三月。
榆莢(yú jiá):榆樹果實,初春時先於葉生,狀似錢而小,暮春時飄落。此句指雨打榆莢零落。
柳花球:柳絮染塵成球。此句指風吹絮球翻滾。
使君:惠州知州詹範。
合江樓:作者初至惠州時所居之所,在惠州東門,因東西二江匯合於此得名。
“水光”二句:形容山水之美。

創作背景

宋哲宗紹聖三年(1096年)暮春。是時,東坡61歲,在惠州貶所宴飲州守詹範時,有感於仕途之變,便作下了這首詞。

參考資料:
1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1213-1215頁
賞析

上片,惜春傷春,無須“貪忙”,“追遊”。

與密州時作的同詞牌名的上片完全一樣,惜春。麵對同樣的春,產生著同樣的心情。那時,朝廷政治鬥爭激烈,詞人回避,自求外任。而今,在貶所惠州,也是一個春季過去了(“九十日春都過了”),即風華正茂的時候過去了,我閑置無所事事了(“貪忙何處追遊”),無須“貪忙”、“追遊”了。