為農

[唐代] 杜甫 [简体]

錦裏煙塵外,江村八九家。
圓荷浮小葉,細麥落輕花。
卜宅從茲老,為農去國賒。
遠慚勾漏令,不得問丹砂。

標簽:
譯文及注釋

譯文
錦官城置身於戰亂之外,江村裏有八九家人家。
圓圓的新荷小葉靜靜地浮在水麵上,嫩綠的小麥已在輕輕地揚花。
真想尋一住宅從此終老,耕田勞作遠離長安。
很慚愧不能像葛洪那般,拋棄一切世俗求仙問藥。

注釋
錦裏:即指成都。成都號稱“錦官城”,故曰錦裏。
煙塵:古人多用作戰火的代名詞。
從茲:指從此,從現在。
賒:遠也。國:指長安。
勾漏令:指晉葛洪。洪年老欲煉丹以求長壽,聞交趾出丹砂,因求為勾漏令,帝以洪資高,不許。洪曰:非欲為榮,以有丹耳。帝從之(見《晉書·葛洪傳》)。杜甫自言不能如葛洪一樣棄世求仙,所以說懶。其實是一種姑妄言之的戲詞。

簡析

這是杜甫開始卜居成都草堂時所作。當時,天下大亂,而“錦裏”(即錦官城成都)不在亂中,故說“煙塵外”。

“江村八九家”,是作者身之所在,是個寥落的江村。頷聯“圓荷浮小葉,細麥落輕花”寫景,眼前的圓荷小葉,細麥輕花是在居處周圍所見,為下文作鋪墊。後麵四句,表現為國設想漸遠漸荒唐,也漸使人明白:那不過是一種極其無奈的自嘲。杜甫不會真下決心“為農”而“從茲老”,更不會下決心追隨葛洪故事去學煉丹砂。這是憤世之言,不可坐實。從“去國賒”可見杜甫始終不能忘懷國事。

此詩是杜甫生活史上一個轉變的標誌。