卜算子慢·江楓漸老

[宋代] 柳永 [简体]

江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。楚客登臨,正是暮秋天氣。引疏砧、斷續殘陽裏。對晚景、傷懷念遠,新愁舊恨相繼。
脈脈人千裏。念兩處風情,萬重煙水。雨歇天高,望斷翠峰十二。侭無言、誰會憑高意。縱寫得、離腸萬種,奈歸雲誰寄。

標簽:
譯文及注釋

譯文
江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉作客,登高望遠,正逢這樣的暮秋天氣。傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續續回響在殘陽裏。麵對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠人,新愁和舊恨,接連湧起。
相思之人隔斷在脈脈千裏之外。兩處思念情懷,相隔千山萬水。雨停雲散天空高遠,望不盡遠處十二座蒼翠山峰。

無言相訴,誰會登高望遠抒發心中的情意?縱然寫得千萬種分離的痛苦情思,無奈誰能駕馭行雲寄去我的相思情書?

賞析

上闋寫景,奠定了淒清的基調,烘托出抑鬱懷人的氛圍。

“江楓漸老、汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。”篇頭三句,乃登高所見。“敗紅”就是“漸老”的“江楓”,“衰翠”就是“半凋”的“汀蕙”,而曰“滿目”,則是舉楓樹、蕙草以概其餘,點出當時已是深秋時節了,整個畫麵呈現紅和綠兩種時比色。不是鮮紅嫩綠,而是黯淡、憔悴的紅和綠。

創作背景

古代婦女,每逢秋季,就用磁杵搗練,製寒衣以寄在外的征夫。所以他鄉作客的人,每聞石甚聲,就生旅愁。這裏也是暗喻長期漂泊, “傷懷念遠”之意。