飲酒 十四

故人賞我趣,挈壺相與至。

班荊坐鬆下,數斟已複醉。

父老雜亂言,觴酌失行次。

不覺知有我,安知物為貴。

悠悠迷所留,酒中有深味。

標簽:
譯文及注釋

譯文
老友賞識我誌趣,相約攜酒到一起。
荊柴鋪地鬆下坐,酒過數巡已酣醉。
父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。
不覺世上有我在,身外之物何足貴?
神誌恍惚在酒中,酒中自有深意味。

注釋
故人:老朋友。挈(qiè)壺:提壺。壺指酒壺。相與至:結伴而來。
班荊:鋪荊於地。荊,落葉灌木。這裏指荊棘雜草。
行次:指斟酒、飲酒的先後次序。
“不覺”二句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至於身外之物又有什麽可值得珍貴的呢?
悠悠:這裏形容醉後精神恍惚的樣子。迷所留:謂沉緬留戀於酒。深味:深刻的意味。這裏主要是指托醉可以忘卻世俗,消憂免禍。