楚女欲歸南浦,朝雨。濕愁紅,小船搖漾入花裏。波起,隔西風。
譯文
楚女就要回南方去,道別的南浦飄著蒙蒙朝雨。朝雨中粉紅的荷花,潤透了離愁別意;小船緩緩地搖進花叢,搖蕩著我不安的心緒。西風揚起的波瀾,隔開了,我和你。
注釋
荷葉杯:唐教坊曲名,後用為詞牌名。《金奩集》入“南呂宮”。分單調、雙調兩體。此詞為單調小令,二十三字,四仄韻二平韻。
楚女:楚地之女,泛指南國女子。南浦:泛指送別之地。浦,水邊,岸邊。
濕愁紅:紅指荷花,即雨濕帶愁的荷花。紅,一作“雲”。
搖漾:搖蕩,形容船在水中劃行的樣子。漾,一作“樣”。
隔西風:小船已去遠,隔風相望,所以說“隔西風”。
這首詞寫采蓮的楚女欲歸南浦與風吹波起、小船漸行漸遠的情景,表現了一種淡淡的哀愁,這哀愁是楚女駕舟歸去的一霎那所引起的,是岸上送者的哀愁,也是楚女的哀愁,隻是送者並未出場,卻從行者眼裏寫出。
首起二句“楚女欲歸南浦,朝雨”點明人物、情事、地點、環境。緊接著“濕愁紅”句,用雨濕花紅烘托氣氛。花紅無所謂愁與不愁,但在朝雨歸去的離人眼裏,卻帶上了愁的輕紗。“小船搖漾入花裏”寫船行,“搖漾”二字描摹出小船輕悠地蕩漾在花叢中的情態。“波起”寫船行蕩起風風漣漪。這裏描述小船駛入花叢的情景,概括地寫出了江南水鄉充滿詩意的美景,描繪出一種極美的境界。
此詞寫雨中送楚女駕舟晨歸。丁壽田、丁亦飛《唐五代四大名家詞》甲篇雲:“此細雨中送別美人之詞也。”然其送別對象以及創作時間均未得確證。