秋胡行·其一

[魏晉] 曹操 [简体]

晨上散關山,此道當何難。

晨上散關山,此道當何難。

牛頓不起,車墮穀間。

坐盤石之上,彈五弦之琴,

作為清角韻。意中迷煩,

歌以言誌。晨上散關山。

有何三老公,卒來在我傍,

有何三老公,卒來在我傍。

負揜被裘,似非恒人,

謂卿雲何困苦以自怨?

徨徨所欲,來到此間?

歌以言誌。有何三老公。

我居昆侖山,所謂者真人。

我居昆侖山,所謂者真人。

道深有可得,名山曆觀。

遨遊八極,枕石嗽流飲泉。

沉吟不決,遂上升天,

歌以言誌。我居昆侖山。

去去不可追,長恨相牽攀,

去去不可追,長恨相牽攀。

夜夜安得寐,惆悵以自憐。

正而不譎,辭賦依因。

經傳所過,西來所傳。

歌以言誌,去去不可追。

標簽:
譯文及注釋

譯文
早晨,行進在散關山上,道路是多麽地艱難!
健牛因困頓倒下,傾刻間,車輛墜入山穀。
坐在大石頭上,彈起五弦琴,心中有許多感慨。
那音調淒怨的清角古曲啊,讓我感到迷亂和煩憂。
早晨,我終於登上了散關山,寫下這首詩來表達我的心意。
有三位不知名的老翁,突然來到我的身旁。
他們身穿狐裘,外披罩衣,看起來不像是平常人。


問我為什麽會這樣地困苦和自我怨恨呢?
為什麽會心神不安地來到這裏?心中有什麽欲求?
三位不知名的老翁啊,我要用詩歌表達我的心意?
我們住在昆侖山,就是人們所說的神仙。
雖然成仙之道深不可測,但是隻要誠心追求,就一定會得到。
我們遍觀名山,遨遊八方極遠之處,枕著石頭睡覺,用流水漱洗。
喝著山泉水,正當我猶豫不決的時候,三位老翁已經飛身上天了。
用詩歌來表達我的心意,我們住在昆侖山。

創作背景

根據《三國誌·魏書·武帝紀》載:建安二十年(215年)三月,“公(曹操)西征張魯,至陳倉,將自武都入氐。夏四月,公自陳倉以出散關,至河池。”曹操時年六十一歲,一生功業,大體成就。這兩首詩當作於經曆散關以後,為曹操晚年的作品。

參考資料:
1、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:20-46
2、王文坤.淺析曹操詩歌的悲涼之美.北方文學旬刊,2012(9):40
鑒賞

這首詩語言雖粗略,境界卻是相當優美,顯示了曹操個性中不常展露的一麵。

第一解開頭二句重複詠唱,大約是為了適應曲調的需要而有意拉長的。(每一“解”的末二句,是演唱時的和聲,無實義。)但從實際效果來說,這一重複,使得感歎的情緒顯得格外沉重。這裏,詩人不會真是感歎道路之艱難。無論以曹操的英雄性格,還是以他的丞相地位所享有的條件,都不會把道路的艱難當作一回事。這一唱三歎的調子,隻是借道路的艱難,表達人生艱難的感慨罷了。