《秋胡行·其一》譯文及注釋

譯文
早晨,行進在散關山上,道路是多麽地艱難!
健牛因困頓倒下,傾刻間,車輛墜入山穀。
坐在大石頭上,彈起五弦琴,心中有許多感慨。
那音調淒怨的清角古曲啊,讓我感到迷亂和煩憂。
早晨,我終於登上了散關山,寫下這首詩來表達我的心意。
有三位不知名的老翁,突然來到我的身旁。
他們身穿狐裘,外披罩衣,看起來不像是平常人。
問我為什麽會這樣地困苦和自我怨恨呢?
為什麽會心神不安地來到這裏?心中有什麽欲求?
三位不知名的老翁啊,我要用詩歌表達我的心意?
我們住在昆侖山,就是人們所說的神仙。
雖然成仙之道深不可測,但是隻要誠心追求,就一定會得到。
我們遍觀名山,遨遊八方極遠之處,枕著石頭睡覺,用流水漱洗。
喝著山泉水,正當我猶豫不決的時候,三位老翁已經飛身上天了。
用詩歌來表達我的心意,我們住在昆侖山。
仙人走了,已經很難再追回來,我真恨自己為世事牽絆,不能追隨他們而去。
自從仙人走了以後,我每夜都不能安睡,惆悵哀怨啊,自我憐憫。
齊桓公德行端正,從來沒有欺詐行為。
因此,有德能的寧戚通過唱歌前去依附他。
經傳記載了齊桓公西伐大夏的事情,這一功勞為後世傳頌。
用詩歌來表達我的心意,仙人離去不可追。

注釋
秋胡行:樂府舊題,屬《相和歌·清調曲》。
散關:即大散關。在陝西省寶雞市西南大散嶺上。當秦嶺咽喉,扼川陝間交通,為古代兵家必爭之地。
當何難:應當多麽艱難。
頓:停頓。
墮(duò):掉下,墜落。
盤石:似盤之石,即磐石、大石,喻穩定堅固。
五弦之琴:五弦琴,古琴。
清角韻:以清角曲的歌辭為韻腳。清角,角,古代五音之一。古人以為角音清,故曰清角。
意中:心意之中。迷煩:迷惑煩惱。
言誌:表明心誌。
有何:有什麽。三老公:三個老人。應是對道家的三天尊的戲稱。
卒:突然。同“猝”。倉促,急速。
負揜(yǎn):背負著遮掩物。揜,弇,遮蔽,掩藏。應是指頭頂華蓋。被裘:披著裘衣。
恒人:永恒的人,常人,一般的人。
謂:說道。卿雲:公卿說。何:什麽,多麽,如此。以:而。自怨:自怨自艾。
徨徨:彷徨貌。心驚不寧貌。所欲:有所欲求,想要點什麽。
我:曹操自己。多被解為仙人。昆侖山:在新疆西藏之間,西接帕米爾高原,東延入青海境內。勢極高峻,多雪峰冰川。最高峰達七七一九米。古代神話傳說,昆侖山是仙人所居,上有瑤池、閬苑、增城、懸圃等仙境。
者真人:真人者,是真人者。
道深:道行深。有可得:有所得,有所得道。
曆觀:遊曆觀看,逐一地看。
八極:八方極遠之地。
嗽流:用流水漱口。嗽,漱。
沉吟:間斷地低聲自語,遲疑不決。
遂:遂即。上:上騰。升天:升至天空。
去去:去者已去。謂遠去。永別,死。
長恨:長長的恨意。牽攀:牽扯羈攀。
安得寐:哪得入睡。
惆悵:因失意或失望而傷感懊惱。自憐:自我憐惜。
不譎(jué):不詭詐。
辭賦:歌辭詩賦。依因:依從因襲,順應,利用。
經傳:經典和傳記,儒家典籍經與傳的統稱。經指有權威性的著作,傳是闡釋經文的著作。所過:所讀過,所研習過。
西來所傳:西方所傳來。西,應指西麵的周朝或西方的樂曲,如樂府裏的西方曲子。

參考資料:
1、張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:20-46

原文《秋胡行·其一》

[魏晉] 曹操

晨上散關山,此道當何難。

晨上散關山,此道當何難。

牛頓不起,車墮穀間。

坐盤石之上,彈五弦之琴,

作為清角韻。意中迷煩,

歌以言誌。晨上散關山。

有何三老公,卒來在我傍,

有何三老公,卒來在我傍。

負揜被裘,似非恒人,

謂卿雲何困苦以自怨?

徨徨所欲,來到此間?

歌以言誌。有何三老公。

我居昆侖山,所謂者真人。

我居昆侖山,所謂者真人。

道深有可得,名山曆觀。

遨遊八極,枕石嗽流飲泉。

沉吟不決,遂上升天,

歌以言誌。我居昆侖山。

去去不可追,長恨相牽攀,

去去不可追,長恨相牽攀。

夜夜安得寐,惆悵以自憐。

正而不譎,辭賦依因。

經傳所過,西來所傳。

歌以言誌,去去不可追。