贈新平少年

[唐代] 李白 [简体]

韓信在淮陰,少年相欺淩。
屈體若無骨,壯心有所憑。
一遭龍顏君,嘯吒從此興。
千金答漂母,萬古共嗟稱。
而我竟何為?寒苦坐相仍。
長風入短袂,內手如懷冰。
故友不相恤,新交寧見矜?
摧殘檻中虎,羈絏韝上鷹。
何時騰風雲,搏擊申所能?

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
韓信在淮陰的時候,有市井少年欺淩他。
他屈體而就,形若無骨,而其胸中卻懷有雄心壯誌。
他一遇上漢高祖這樣的真龍天子後,從此叱吒風雲。
後來對在淮陰接濟過他的漂母報以千金,獲得了被人稱讚的千古美名。
而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不寧。
長風帶著寒氣吹入了短袖,袖手取暖卻手冷如冰。
故友不相體恤幫助,而新交不予憐憫同情。
就像老虎被囚在籠子裏,雄鷹被拴在臂駕上。


何時才能高飛入雲,長天搏擊,一申所能呢?

創作背景

清王琦《李太白年譜》置此詩於天寶三載(744)。郭沫若據李白《與韓荊州書》中“三十成文章,曆抵卿相”等語,推定李白初入長安在開元十八年(730),李白三十歲。根據新的研究成果,安旗、薛天緯著《李白年譜》將這幾首詩的寫作時間確定在開元十八年(730)。

參考資料:
1、宋緒連 初旭.三李詩鑒賞辭典.長春:吉林文史出版社,1992:323-325
賞析

全詩十八句,可分為前後二部分,前八句借韓信事自喻。淮陰人韓信,開始為布衣,“貧無行,不得為吏,又不能治生商賈,常從人寄食,人多厭之者”。

後來碰到一位“漂母”,她見韓信饑餓,就給他飯吃,一連數十日。……當時淮陰屠中有惡少公開欺侮韓信說:你雖然個兒大,還喜歡帶著刀劍,其實是個膽小鬼,如果你有膽量不怕死,就用劍刺我,如果貪生怕死,就從我胯下爬過去!韓信冷冷地看了他們一下,忍受著暫時的屈辱照辦了。“眾皆笑,以為怯。”……後來韓信碰到漢高祖劉邦,得到重用,為漢朝的開國立下大功,被封為淮陰侯。韓信出頭後,“召所食漂母,賜千金。