澗水無聲繞竹流,竹西花草弄春柔。
茅簷相對坐終日,一鳥不鳴山更幽。
譯文
山澗中的流水,靜悄悄的,繞著竹林流淌。竹林西畔,那繁花綠草,柔軟的枝條在春風中搖晃。
我坐在茅屋簷下,整天看著這明媚的春光;夕陽西下,耳邊聽不到一聲鳥鳴,山中顯得格外的靜寂幽曠。
注釋
鍾山:紫金山,今江蘇省南京市。即事:就眼前景物加以描寫,有感於當前事物。
澗水:山澗流水。
竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中擺弄柔美姿態的意思。
茅簷:茅屋簷。相對,對著山 。
幽:幽靜,幽閑。
王安石在晚年罷相隱居之後,詩歌創作也發生了變化,政治題材減少了,寫湖光山色的小詩多了,壯年時代的豪放雄奇的風格改變了,取而代之的是清空精絕、雅麗低回。這個時期的作品在藝術上則更為成熟了,有一唱三歎之感。
這是一首饒有風味的小詩。詩人坐在家門口,對著澗水、綠竹、花草,興趣盎然。不知不覺地,白天過去,夕陽下山,山中十分幽靜,連鳥都不叫一聲。看似脫去世故,其還是人退而心不退,故作此詩,以表達心中的不平。
這首詩是王安石變法失利後,辭去相位退居金陵,日遊鍾山時有感而作。