菩薩蠻·黃鶴樓

[近現代] 毛澤東 [简体]

茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。
黃鶴知何去?剩有遊人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
多少大河流貫中國,粵漢鐵路、京漢鐵路連接南北。向遠處眺望,煙雨迷茫,龜山與蛇山隔江對峙緊鎖著長江。
知道昔日的黃鶴飛去了哪裏嗎?如今這兒隻有些遊客過往,端著酒杯灑向滔滔江水,心潮激蕩,追逐長江巨浪一樣,一浪高過一浪。

注釋
菩薩蠻:詞牌名。又名《子夜歌》、《重疊金》等。
黃鶴樓:舊址在湖北省武昌市區之西長江岸邊的黃鶴磯(一作黃鵠磯)上,即今武漢長江大橋南端西側。
茫茫:廣大貌,遠貌。
九派:派,水的支流。相傳在長江中遊一帶有九條支流同長江匯合,所以稱“九派”。

賞析

全詞一開始從大處作眼,從遠到近,層層展開,其中有精確的地理,這地理中暗示作者內心縝密的布局及經緯法度,這一切處理得幹淨簡練,僅用“九派流中國”,“一線穿南北”,“龜蛇鎖大江”這幾個妙巧的對稱,猶如圍棋高手的布局顯得嚴密而大度,同時也顯示了對祖國的山川諳熟於胸。接著下闋一轉,又透出了詩人對於世事滄桑,雪泥鴻爪之感慨,一代又一代該過去的都過去,而今詩人又作遊人的一員在此低回歌詠。

最後二行詩人把酒酹江以抒壯誌,湧動的心潮如澎湃的波濤,越來越感受到一種急迫地想立即置身於中心的強烈願望,詩歌在此達到一個最後的高潮,以綿綿思緒和慷慨高歌抵達詩言誌的核心。

創作背景

在1927年4月27日的中共五大上,毛澤東提出的“迅速加強土地鬥爭”的建議未能得到討論。毛澤東準備應付突然事變,把妻子和三個孩子送回了湖南。7月15日,汪精衛在武漢宣布“清黨”,國共兩黨徹底分裂。在大革命失敗前夕,毛澤東曾途經武漢,懷以蒼涼悲壯之情登上黃鶴樓一吐心曲。

參考資料:
1、公木.毛澤東詩詞鑒賞.長春:長春出版社,1991.9:20-23