菩薩蠻·大柏地

[近現代] 毛澤東 [简体]

赤橙黃綠青藍紫,誰持彩練當空舞?雨後複斜陽,關山陣陣蒼。
當年鏖戰急,彈洞前村壁。裝點此關山,今朝更好看。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
天上掛著七色的彩虹,而誰又在手持這彩虹臨空舞蹈?黃昏雨之後又見夕陽,蒼翠的群山仿如層層軍陣。
當年這裏曾經進行了一次激烈的苦戰,子彈穿透了前麵村子的牆壁,子彈打出的牆洞關山成為了革命戰爭勝利的見證者,因而更加好看了。

注釋
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》、《花溪碧》、《晚雲烘日》等。另有《菩薩蠻引》、《菩薩蠻慢》。《菩薩蠻》也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。

創作背景

1929年,毛澤東和朱德、陳毅等率紅軍主力三千六百餘人在這一年的早春離開了井岡山,向贛南進擊。由於敵軍重兵圍追,又由於來到外地,人生地不熟,紅四軍沿途五戰皆告失利。後紅軍在瑞金以北約30公裏處的大柏地麻子坳布下口袋陣。自第二日下午3時一直激戰到次日正午,終於擊潰敵軍,取得這次轉戰以來首次重大勝利。而勝利之地就是大柏地。

1933年夏天他因從事調研工作,領導中央蘇區的查田運動重返大柏地,麵對昔日金戈鐵馬的戰場,他觸景生情,回憶往事,欣然命筆,寫下了此詩。

賞析