譯文
天上掛著七色的彩虹,而誰又在手持這彩虹臨空舞蹈?黃昏雨之後又見夕陽,蒼翠的群山仿如層層軍陣。
當年這裏曾經進行了一次激烈的苦戰,子彈穿透了前麵村子的牆壁,子彈打出的牆洞關山成為了革命戰爭勝利的見證者,因而更加好看了。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》、《花溪碧》、《晚雲烘日》等。另有《菩薩蠻引》、《菩薩蠻慢》。《菩薩蠻》也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。
大柏地:鄉名,位於江西省瑞金市北部,距市區30公裏,素有“瑞金北大門”之稱,319國道橫貫南北,與寧都縣、石城縣相鄰,是毛澤東等革命家曾經生活和戰鬥過的地方。
赤橙黃綠青藍紫:彩虹的七色。
彩練:彩色絹帶,喻虹。
當空:在正前方的天空中央。
關山:泛指附近群山。
陣陣:每一列戰鬥隊形。是說大雁列隊而飛;本詞則謂群山如層層軍陣。北周皮信凋柱國大將軍長孫儉神道碑:“風雲積慘,山陣連陰。”
蒼:青黑色。
鏖戰:苦戰。
急:激烈。
彈洞:槍眼。洞,若視為動詞、作“洞穿”解,亦通。
前村:前麵的村莊,指戰場附近的一個小村棗杏坑。
裝點:裝飾點綴。
今朝:如今。
看:此處讀平聲。
- 參考資料:
- 1、朱向前著. 詩史合一 另解文化巨人毛澤東[M]. 長沙:湖南文藝出版社, 2016.01.第258-259頁
- 2、胡為雄著. 毛澤東詩傳[M]. 北京:中共中央黨校出版社, 2014.08.第107-108頁