蔡中郎墳

古墳零落野花春,聞說中郎有後身。
今日愛才非昔日,莫拋心力作詞人。

標簽: 懷古
譯文及注釋

譯文
古墳零落唯有野花正逢春,我聽說蔡中郎也有了後身。
如今愛惜人才已不如昔日,不要白白拋擲才華作詩人。

注釋
蔡中郎墳:蔡中郎即東漢末年著名文士蔡邕,因他曾任左中郎將,後人稱他為“蔡中郎”。據《吳地誌》載,蔡邕墳在毗陵(今江蘇省常州市)尚宜鄉互村。
零落:衰頹敗落。
聞說:猶聽說。後身,佛教有“三世”之說,謂人死後轉世之身為“後身”。
昔日:往日;從前。
心力,指精神與體力。詞人:擅長文辭的人,指詩人。

創作背景

漢末文人蔡邕,死後葬在毗陵(今常州)尚宜鄉互村。此詩寫景切春令,當作於唐武宗會昌三年(843年)春溫庭筠自吳中返長安途徑常州時。

參考資料:
1、劉學鍇 注評.溫庭筠詩詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:125-126
鑒賞

溫庭筠的七律《過陳琳墓》,是寄慨遙深、文采斐然的名作,他的這首《蔡中郎墳》則不大為人注意。其實,這兩首詩雖然內容相近,藝術上卻各有千秋,不妨參讀並賞。

蔡中郎,即東漢末年著名文人蔡邕,曾官左中郎將,死後葬在毗陵尚宜鄉互村(毗陵即今常州)。這首詩就是寫詩人過蔡中郎墳時引起的一段感慨。

首句正麵寫蔡中郎墳。蔡邕卒於公元192年(漢獻帝初平三年),到溫庭筠寫這首詩時,已曆六七百年。曆史的風雨,人世的變遷,使這座埋葬著一代名士的古墳已經荒涼殘破不堪,隻有那星星點點不知名的野花點綴在它的周圍。野花春的“春”字,形象地顯示出逢春而發的野花開得熱鬧繁盛,一片生機。由於這野花的襯托,更顯出古墳的零落荒涼。這裏隱隱透出一種今昔滄桑的感慨;這種感慨,又正是下文“今日愛才非昔日”的一條引線。