醉中感懷

[宋代] 陸遊 [简体]

早歲君王記姓名,隻今憔悴客邊城。
青衫猶是鵷行舊,白發新從劍外生。
古戍旌旗秋慘淡,高城刁鬥夜分明。
壯心未許全消盡,醉聽檀槽出塞聲。

標簽: 愛國
譯文及注釋

譯文
年輕時蒙君王記起陸遊,現如今居邊城憔悴哀愁。
依舊是穿青衫位列八品,早已劍閣門外白發滿頭。
古堡上飄旌旗秋色慘淡,深更夜響刁鬥聲震城樓。
懷壯誌收失地此心未滅,醉夢中聞軍樂出塞伐胡。

注釋
憔悴:憂貌。
鵷(yuān)行:指朝官的行列。
劍外:唐人稱劍閣以南蜀中地區為劍外。
刁鬥:古代軍中用具,白天用來燒飯,晚上敲擊巡更。
檀槽:用檀木做的弦樂器上的格子,這裏指代軍樂。

創作背景

宋孝宗幹道九年(1173)陸遊四十九歲時,任成都府路安撫使司參議官,兼攝蜀州(今四川崇州)通判,自蜀州返成都,夜宿驛站而作此詩。

參考資料:
1、繆鉞,霍鬆林等.宋詩鑒賞辭典 新1版:上海辭書出版社,2015.07:1004
賞析

詩的一、二句於今昔變化之中自然流露出“感懷”之意,意猶未足,於是再申兩句——“青衫猶是鴆行舊,白發新從劍外生”。“青衫”,唐代八、九品文官的服色,宋代因襲唐製。陸遊早年在朝廷任大理司直、樞密院編修官,都是正八品,所以說“青衫”。

“鵷行”,又稱鵷鷺,因二鳥群飛有序,喻指朝官的行列。這句詩的意思是說,身上穿的還是舊日“青衫”,那也就含有久沉下僚的感歎。“劍外”,指劍閣以南的蜀中地區,此處即代指當時陸遊宦遊的成都、嘉州等處。青衫依舊,白發新生,形象真切,自成對偶。同時,第三句又回應了第一句,第四句又補充了第二句,懷舊傷今,撫今追昔,回腸千轉,唱歎有情,所以盧世灌說“三、四無限感慨”(《唐宋詩醇》引),倒是頗能發掘詩意的。