少年遊·端午贈黃守徐君猷

[宋代] 蘇軾 [简体]

銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷。蘭條薦浴,菖花釀酒,天氣尚清和。
好將沉醉酬佳節,十分酒、一分歌。獄草煙深,訟庭人悄,無吝宴遊過。

標簽:
譯文及注釋

譯文
銀亮的池塘,紅色的欄杆,倒映在淡黃色的水波裏,團團的綠葉托起清新的荷花。用蘭葉浸水洗澡,用菖蒲花釀酒喝,天氣清明而暖和。
需要用喝酒、聚會來酬謝端午佳節,這裏有美酒歌舞陪伴。監獄裏的草長的深,公堂上也靜悄悄的,不妨多多的擺宴、遊玩。

注釋
少年遊:詞牌名,始見於晏殊《珠玉詞》。又名《少年遊令》,《小闌幹》,《玉臘梅枝》,因詞有“長似少年時”句,取以為名。
徐君猷(yóu):名大受,建安(今福建建甌)人,當時黃州知州。
銀塘:銀亮的池塘。朱檻(kǎn):紅色的欄杆。麹(qū)塵:指淡黃色的江水。麹,同曲。釀酒時,用以發酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黃色。
圓:團團。卷:托住。
條:枝。薦:進。

創作背景

宋神宗元豐四年(1081年)五月,是蘇軾被貶黃州後的第二個端午節。此時,蘇軾心情稍為平靜,與徐君猷(蘇軾貶官黃州時的好友)同賞五月的風光,飲酒開懷,作該詞以答謝之。

參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:614-616
賞析

上片,寫黃州端午節一派清新升平氣象。“銀塘朱檻麹塵波,圓綠卷新荷”,描繪宜人的美景。一“銀”,一“朱”,一“麹塵”,一“圓”,一“綠”,一“新荷”,組綴成五月百色爭妍的風景圖,頗有“晴沙金居色,春水麹塵波。紅簇交枝杏,春含卷葉荷”(白居易《春江閑步贈張山人》)的神韻。“蘭條薦浴,菖花釀酒”,筆鋒一轉,由寫大自然進入到寫民俗生活:綠蘭枝浸水而浴,綠菖蒲釀酒而飲。

整個生活,沉浸在濃鬱的節日氣氛中,身心愉快。最後一句為點睛之筆,將上述四句的意境概括為“天氣尚清和”,世界上一切都是清新的、和好的、升平的。