戰城南

[唐代] 楊炯 [简体]

塞北途遼遠,城南戰苦辛。
幡旗如鳥翼,甲胄似魚鱗。
凍水寒傷馬,悲風愁殺人。
寸心明白日,千裏暗黃塵。

標簽: 愛國
譯文及注釋

譯文
城南城北都有戰爭,有許多人在戰鬥中死亡,屍體不埋葬烏鴉來啄食。
請為我對烏鴉說:“在吃我們外鄉的戰士之前請為我們悲鳴幾聲!
戰死在野外沒人會為我們埋葬,這些屍體哪能從你們的口逃掉呢?”
清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥鬱。
善戰的駿馬都在戰鬥中犧牲,隻有劣馬還在戰場徘徊哀鳴。
在橋梁上築直了營壘工事,人們連南北也分不清了。


連禾黍都不能收獲你吃什麽?就是想成為忠臣保衛國家都無法實現啊!
懷念你們這些忠誠的好戰士,你們實在令人懷念:
咱們早晨還一同出去打仗,可晚上你們卻未能一同回來。

鑒賞

詩歌雖然以征戰者的口吻講述了遠征邊塞的軍旅生涯,但已不同於漢樂府中的《 戰城南 》那樣寫得血流成河、慘不卒讀了。詩中的主人公在敘述戰爭時,豪情滿懷,信心百倍,充滿了勝利的希冀。詩的格調雄渾激越,洋溢著濃烈的愛國之情。恰如李調元在《雨村詩話》裏評述的:“渾厚樸茂,猶開國風氣。”讀後令人神情激奮,成為詩人代表作之一。

首聯以對句開起,出句開門見山交待戰爭的地點,仿佛畫家的筆先揮毫潑墨抹出一個塞外廣袤的背景。一個“遼”字,一個“遠”字,表現出塞北的廣闊無際,也給詩歌增加了空間感。對句切題,正麵描敘戰爭場景,暗寓“戰城南,死郭北,野死不葬烏可食”的悲壯場麵。詩人如泣如訴的概述,浸含淚血,語言樸實真摯。