寥落雲外山,迢遙舟中賞。
鐃吹發西江,秋空多清響。
地迥古城蕪,月明寒潮廣。
時賽敬亭神,複解罟師網。
何處寄想思,南風吹五兩。
譯文
遠處稀疏冷落的山巒,在船裏向遠處觀賞。
從長江上遊出發的時候,軍樂隊奏樂送行,樂聲晌徹整個秋空。
大地遼闊,古城長滿了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。
按時祭祀報答神明所降福澤,並且解南網放生。
向哪裏寄托相思之情呢?南風很大,船行駛得又很快。
注釋
宇文太守:此人不詳。太守,官名,一郡之長官。秦時稱郡守,自漢時稱太守。
赴:這裏是赴任的意思。
宣城:據《唐書·地理誌》載:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城縣。
寥落:稀少、冷落。
迢遙:遙遠。
賞:欣賞。
鐃(náo)吹:軍樂隊奏樂。鐃,古代軍中的樂器,象鈴鐺,有柄,但沒有中間的錘。吹,管樂。
秋空:秋季的天空。
清響:清越的音響。
唐開元二十八年(740年)十月初,王維時任殿中侍禦史,奉命由長安出發“知南選”,其時途徑襄陽,寫了《漢江臨泛》、《哭孟浩然》等詩,南進經夏口又寫了這首五古《送宇文太守赴宣城》和《送康太守》、《送封太守》等詩。這首詩是沿著船行進的路線來寫的。
這首詩前四句是倒寫,實際上應是“鐃吹發西江,秋空多清響。寥落雲外山,迢遞舟中賞。”詩人的船從西江出發,秋天的天空發出清脆的響聲。外麵的雲山外多麽冷落,清靜。詩人從舟中遠遠地看著兩岸,欣賞這自然景色。其時據《王維年譜》載: “王維……遷殿中侍禦史。是冬,知南選,自長安經襄陽、郢州、夏口至嶺南。”
接下來四句“地迥古城蕪,月明寒潮廣。時賽敬亭神,複解罟師網”,寫詩人己到夏口接近宣城地界看到與想到的。著到的是,古城荒蕪,月明清輝,寒潮陣陣;想到的是,宇文太守赴宣城,宣城一是能治理好的。王維把宇文太守比作比敬亭神還靈驗的人。據文獻記載,當時宣城已旱了五年,當地有些農民竟自逃至山洞中,聚眾反抗官府。民窮豪富,境遇迥異,急需一個能幹的太守到來。