苕溪酬梁耿別後見寄

清川永路何極,落日孤舟解攜。
鳥向平蕪遠近,人隨流水東西。
白雲千裏萬裏,明月前溪後溪。
惆悵長沙謫去,江潭芳草萋萋。

標簽: 抒情,離別
譯文及注釋

譯文
清清的江水長又長,到哪裏是盡頭?夕陽向西落下孤零零的船兒解開了纜索。
群鳥在田野上飛翔一忽兒近一忽兒遠,閑人在船上聽憑溪水飄蕩忽東忽西。
潔白的雲朵飄浮在空中有一千裏一萬裏,皎潔的月光照耀著山前的溪水山後的溪水。
從長沙又遭貶謫離開那裏令人傷感失意,懷人的情思像江岸潭邊的香草那樣濃鬱。

注釋
苕(tiáo)溪:水名。一名苕水。由浙江天目山的南北兩麓發源,至小梅、大淺兩湖江入太湖。酬:贈答。梁耿:劉長卿的朋友,中唐書法家。
永路:長路,遠路
解攜:猶言分手。解:原作“自”,據《全唐詩》改。
平蕪:雜草繁茂的田野
前溪:在湖州烏程縣境。
長沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權貴讒毀,被漢文帝貶為長沙王太傅,見《史記·屈原賈生列傳》。謫:被貶職。

鑒賞

這首詩是劉長卿被貶時所作,表達了作者的悲憤愁苦之情。全詩景中含情,筆致清婉,結句雖含慰藉,意實深悲,傷感之情,寄於言外。

前四句以寫景為主,但景中含情。這裏晴川、落日、孤舟、歸鳥和遠行的人,組成一幅江晚送別圖。

“清川永路何極?落日孤舟解攜。”這兩句是作者回憶了數年前因友人梁耿被貶謫遠離時,在苕溪為之餞行的情景,他以送別時眼前的“清川”落筆。清川長長,與梁耿的去路一樣,不知到那裏才是終點?落日時分,孤舟在川,兩人隻得分手。“落日”預示暮色的將臨,給人的聯想是前途黑暗;“孤舟”所呈現的是淒涼無助,它標誌著人生境遇的險惡;這兩句將這淒涼的環境氣氛和人的悲苦心情極好的襯托出來了。

創作背景

這首詩是劉長卿被貶時所作。

參考資料:
1、楊佐義主編.全唐詩精選譯注:長春出版社,2000.01:707