板橋曉別

回望高城落曉河,長亭窗戶壓微波。
水仙欲上鯉魚去,一夜芙蓉紅淚多。

標簽: 離別
譯文及注釋

譯文
回頭望高高城樓,銀河已經漸漸暗淡向西下落,長亭的窗下,渠水蕩漾著層層輕波。
遠別的遊子像那水仙就要乘赤鯉飛升,芙蓉如麵的美人一夜來流下的紅淚誰知幾多?

注釋
板橋:指開封城西的板橋。
曉河:指銀河。
微波:指銀河之波,也指長亭下水渠之波。
鯉魚:典故出自《列仙傳》,一名趙國人琴高,會神仙術,曾乘赤鯉來,留月餘複入水去。
芙蓉:形容女子容貌。
紅淚:典故出自《拾遺記》,魏文帝美人薛靈芸離別父母登車上路,用王唾壺承淚,壺呈紅色,及至京師,壺中淚凝如血。

賞析

這是一首與情人言別的詩。題中“板橋”,指唐代汴州城西的板橋店。這裏正像長安西邊的渭城一樣,是一個行旅往來頻繁的地方,也是和親友言別之處。

首句的“回望高城落曉河"中,高城指汴州城,曉河指破曉時分的銀河。回望汴州方向,原先斜貫中天、高懸在城頭上的銀河,此刻已經黯淡了,西移垂地。在破曉時分微微發白的天幕背景下,正隱現出高城的朦朧暗影。

創作背景

此詩歌寫於唐代汴州(今河南開封)西的板橋店。李商隱在此地遇見詩人李郢,可能還有李郢在汴州的情人。聚散匆匆,歡宴言別,於是一首奇幻絢麗的離別詩在李商隱的腦海油然而生,遂揮筆墨,寫下此詩。

參考資料:
1、謝善驍.《中州聯想》.北京市:學習出版社,2003.12