菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨

新寒中酒敲窗雨,殘香細嫋秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊時,桃花柳萬絲。

標簽:
譯文及注釋

譯文
乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉後殘存的餘香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。
相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不複返,還記得當初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫麵,這一切多麽令人懷念又惆悵啊。

注釋
菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。為雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。
中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態。
青衫:古代學子或官位卑微者所穿的衣服。
彈指:極短的時間。本為佛家語。《翻譯名義集·時分》:“《僧祗》雲,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指。”
韶(sháo)光:美好的時光,此處指春光。

賞析

這首詞寫思念之苦。

詞先由淒苦情緒寫起。上片第一句,“新寒中酒敲窗雨”,“中酒”意思是喝醉酒,新寒是指寒冷冬季來臨前時期,即深秋時節。“殘香細嫋秋情緒”,意思是說:悲秋的情緒,像一縷殘香,細嫋如絲,縈繞心頭,窗外的秋雨,不斷地敲打著窗門,也敲打著他的心扉,這兩句表達了詞人當時淒苦的心境。他在周圍一片靜寂中,望著香爐裏的殘煙,嫋嫋升起,滿腹愁思,隻能以酒澆愁。秋風秋雨,蕭颯淒涼,攪得人愁懷似醉。

創作背景

這首詞作於康熙年間。納蘭在百無聊賴之時,回想起初戀的情景,感慨萬分,為了表達對戀人的思念之情,故作下此詞。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著.中國古典文學薈萃 納蘭詞 (上冊):北京燕山出版社,2001年11月第1版:第5頁