江津送劉光祿不及

[南北朝] 陰鏗 [简体]

依然臨江渚,長望倚河津。
鼓聲隨聽絕,帆勢與雲鄰。
泊處空餘鳥,離亭已散人。
林寒正下葉,釣晚欲收綸。
如何相背遠,江漢與城闉。

標簽: 離別,送別
譯文及注釋

譯文
麵對著江中的小洲,依依不忍離去;站在這江邊的渡口遙望著遠去的船隻。
隨著朋友的船漸行漸遠,那船槳搖動的聲音聽不到了;那船上的大帆也漸漸與雲彩接近。
會看朋友船聽過的地方,隻有幾隻小鳥;再看那離亭中,為朋友送行的人也早已散去了。
傍晚風寒,林間的樹葉紛紛落下;日暮黃昏,釣魚人也正準備收拾回家。
為什麽要讓我們背離得這麽遠,一個遠去江漢,一個歸返城中。

注釋
江津:江邊渡口。 劉光祿:劉孺,字孝稚,曾任光祿卿。不及:沒有趕上。
依然:依依不舍的樣子。 渚(zhǔ):江中小洲。
長望:遠望。津:渡口。
鼓聲:古時開船,以打鼓為號。
帆勢:帆船的姿影。
泊處:船隻原來停泊之處。
離亭:渡頭供人休息、餞別的亭子。
下葉:落下樹葉。
綸:釣魚用的絲繩。
相背遠:遠別,各分東西。
江漢:指朋友前去之地。

賞析

此詩共十句。首二句“依然臨江渚,長望倚河津”是一幅目送朋友風帆逝去的遠望圖。“依然”是依戀,可以從中看出詩人內心是何等懊喪。從“長望”的凝神注目中能夠窺見其情緒的起伏,有如這眼前的江水翻滾不已!

“鼓聲隨聽絕”以下六句可分為兩個層次,也可以把它看成兩個鏡頭。第一層次“鼓聲隨聽絕,帆勢與雲鄰”兩句是電影長鏡頭中的遠景,寫船已經遠去的情狀。友人開船時的打鼓聲已在江空中絕響,而去帆也如脫弦之箭到了很遠的江際,似乎已經與雲為鄰。這兩句都是寫詩人注目的那個遠去所在。

創作背景

這首詩是作者到江邊渡頭送朋友光祿卿劉孺時所作。但是詩人遲到了,當作者趕到時,友人已經乘船啟航,隻好引領遠望,久久佇立,目送航船遠去。於是作此詩,表達作者惆悵與懊惱之情。

參考資料:
1、陳君慧主編.《古詩三百首》:北方文藝出版社,2013.01:第309頁
2、古墨清主編.《你最應該知道的古典詩詞》:紅旗出版社,2012.04:第106頁