玉童西迓浮丘伯。洞天冷落秋蕭瑟。不用許飛瓊。瑤台空月明。
清香凝夜宴。借與韋郎看。莫便向姑蘇。扁舟下五湖。
譯文
因為玉童來迎接浮丘伯,真仙的居所都蕭瑟了,沒有許飛瓊,瑤台十分空曠寂寥。
在夜晚的宴會上凝聚著清香,那天姿國色且借給你觀賞,你可不要取道去那姑蘇城去,像那範蠡那樣帶著美色到那太湖上去。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉。
杭妓往蘇迓(yà)新守:元本題“杭妓往蘇迓新守楊元素,寄蘇守王規甫”。傅本無“新守”二字。明刊全集、二妙集、毛本題作“杭妓往蘇”。
遊仙詞的創作與遊仙詩有一定的淵源關係,多半來自道教的思想影響,但並不盡然。《菩薩蠻·杭妓往蘇迓新守》上半篇便是一個例外。它可能與唐代以來的風習有關,即以“仙”指豔冶女子,或指妓女。唐代張鶩的傳奇作品明明是寫文人逛妓院的放蕩行徑,卻美其名曰《遊仙窟》,就是一個顯例。
上片名為遊仙,而實際上是說杭妓往迎新太守之後杭州的空虛冷落。詞人以“玉童”比“杭妓”,以“浮丘伯”比“新守”,以“洞天”比杭州,並以秋天蕭瑟淒涼的氣氛來襯托杭州的冷落。三、四句再以“許飛瓊”比“杭妓”,以“瑤台”比杭州(或妓院),以“空月明”來比喻或象征杭州(或妓院)的寥落。上述所有喻體(或象征體)和本體的對應關係,多是滑稽可笑的。
這首詞作於宋神宗熙寧七年(1074年)七月。當時,杭州知州陳襄將罷任,新任知州楊繪正在赴杭州途中,杭妓前往蘇州迎接,於是蘇軾信筆所之,寫下這首《菩薩蠻》詞,寄給蘇州太守王誨。