愁絕行人天易暮,行向鷓鴣聲裏住。渺渺洞庭波,木葉下,楚天何處。
折殘楊柳應無數,趁離亭笛聲吹度。有幾個征鴻,相伴也,送君南去。
譯文
世間別離最無奈,總到離別時,方恨相聚少。你我二人.意氣相投,此一別,好時光將少。我是多麽不情願,與你在日暮黃昏中告別,此時此刻方心情,想必我們彼此明了。
楊柳折了無數,仍道不出珍重,笛聲陣陣,扣人心弦。你終究還是成為落日中方遠影,我駐足難移,惟願鴻雁伴君行,一路順風順水。
注釋
菊花新:詞牌名,《齊東野語》雲:此曲為教坊都管王公謹作。此調有不同體格,均為雙調。本首為其一體,雙調五十二字,前後段各四句、三仄韻。
江華:在湖南省西南部,今為瑤族自治縣。張見陽:張純修,字子敏,號見陽,浭陽人。
愁絕:極度方憂愁。易∶改變。鷓鴣聲裏,借指見陽將去方江華之地,地在西南方,故雲。且鷓鴣聲亦含有惜別之意。
渺渺:遙遠。
康熙十八年(1679年)秋,納蘭容若的好友張純修(號見陽)離京赴任湖南江華縣,容若作此詞以送別。
上片寫想像之景,描寫見陽將赴任之地的蒼茫淒清之景。“愁絕行人天易暮”,人要走,留不住的盡是相思情,仿佛知道容若內心的淒苦,連上天都不忍再看,暮色深重,愁煞趕路人。“行向鵬鴣聲裏住”,“鷓鴣聲裏”一語雙關,既指友人沿途之景,又用鷓鴣特殊的鳴叫聲“行不得也哥哥”來表達挽留和思念。“渺渺洞庭波,木葉下、楚天何處?”既然清楚了友人要去的地方,但是自己無法相陪,這真是哀愁的一件事情。
下片接著寫送別之情,依依惜別,不忍分離,可是離別總是要麵對的,容若隻得化悲痛為安慰,對自己說,朋友不過是遠去,來日方長,總有見麵的一天。“折殘楊柳應無數,趁離亭笛聲催度。”話雖如此,依然是舍不得離開,不知道送過了多少路程,不知道走過了多少亭子,就是舍不得說分手。但是天下無不散的宴席,自己送君千裏終須一別,不能將朋友送到他要去的地方。折柳送別是古人的傳統,而“折殘”二字道盡了分離時的難舍難分。