年高雪滿簪,喚渡浙江潯。
花落一杯酒,月明千裏心。
鳳凰身宇宙,麋鹿性山林。
別後空回首,冥冥煙樹深。
譯文
您鬢發如雪,年事已高,呼喚渡船,在煙水迷離的浙江之濱。
正值落花時節。我們舉杯惜別,別後看明月朗照,千裏同心。
您像鳳凰,誌在騰身浩渺的太空;我似麇鹿,生性喜愛幽靜的山林。
分手後我徒然回頭遠望。卻隻見幽暗的叢林籠罩著煙雲。
注釋
1、雪滿簪(zān):即滿頭白發。簪:古人用以綰結長發的物件。
2、浙江:水名,此指錢塘江。潯(xún):水邊。
3、花落:指暮春時節。
4、鳳凰:傳說中鳥名,品性高潔。身宇宙:即鳳舉,意舉止高尚。
5、麋鹿:俗稱四不像,是中國傳統中神奇吉祥的物種。古人將麋鹿換角當作萬物複蘇、四季更替的標誌,甚至還用糜鹿角來占卜凶吉。
6、冥冥:昏暗朦朧的樣子。
首聯切合題目,寫友人的形象和送別的地點。友人年事已高,滿頭如雪的白發,是一位皤然老叟。友人歸去,取道水路,送行的地點是在浙江邊,這兩句各自構成一幅簡單的畫麵,迎風飄拂的白發和煙水迷離的江麵互相映襯,顯出一種悲涼的氣氛。
頷聯作為首聯的補充,點明送別的時節和情景,暮春時節,群芳凋零。花落花飛,紅消香斷,詩人本已感慨叢生,更何況在此落花時節,友人要千裏歸去。與友人就此握別,何日重逢,能否再見,均未可卜,此情此景,令人黯然神傷。隻有這臨別的一杯酒,也許能略壯行色,並可將惱人的離愁別緒衝淡些。對句即從眼前實景推開一層,虛寫抒情,是勸慰朋友,也聊以自慰,不要為別離過分感傷,雖相隔千裏。也可以共享皎潔的月光。
這首詩具體創作時間不詳。作者在暮春的某一個傍晚,送別一位年事已高誌同道合的朋友,此別後,恐怕永無相見之日。於是寫下這首詩表達自己十分沉重和迷亂的心情。