望湘人·記歸程過半

記歸程過半,家住天南,吳煙越岫飄渺,轉眼秋冬,幾回新月,偏向離人燎皎。急管宵殘,疏鍾夢斷,客衣寒悄。憶臨岐,淚染湘羅,怕助風霜易老。
是爾翠黛慵描,正懨懨憔悴,向予低道:念此去誰憐,冷暖關山路杳?才攜手教、款語丁寧,眼底征雲繚繞。悔不剪、春雨蘼蕪,牽惹愁懷多少!

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
歸期已經過半,但舉目遙望南天,吳山越水,雲遮霧障,虛幻縹緲,前路仍望不見頭。離家幾月轉眼已是嚴冬,缺月的清輝灑滿大地讓離家的遊子心生愁緒。夜深了,附近不知何人歌筵上的急管繁弦已經消散,報時的鍾聲稀稀疏疏,驚醒夢魂。回想當日分別時刻,簌簌珠淚,沾濕了她的羅衣。這般愁緒讓人更添風霜啊。


你匆匆描過眉,深色淒迷憔悴的向我低訴:你這一去,山高水遠,沒有奴在身邊,誰來疼你,對你噓寒問暖呢?剛剛拉住伊人的手,讓她親切的叮嚀囑咐,眼前便見那飄飄浮雲塞滿了去路。我們恨透了離別,它給我們帶來了多少的愁苦啊!

賞析

客中思家,早自《詩·魏風·陟岵》始,千百年來,一直就是詩歌中的傳統題材。此類作品大都寫於遊子離家途中或在他鄉住定之後,也就是說,寫在遊子與家人之間的空間距離正在不斷拉長或已經拉長到了一定限度的時候。而本篇的作者卻別出心裁,他選擇了歸程業已過半、與家人之間的空間距離正在不斷縮短之中、羈旅生活行將告一段落這樣一個時間點,來抒發自己的思家懷人之情。

這種構思十分高明,其一,它不落前人窠臼,以生化熟,推陳出新,容易攫住讀者;其二,當此漸行漸近之際,離愁別恨尚且濃重如許,那他更行更遠、所行既遠之前日、昨日的客中相思之苦極、痛極,豈不都在言外了嗎?