夜 / 秋夜客舍

[唐代] 杜甫 [简体]

露下天高秋水清,空山獨夜旅魂驚。
疏燈自照孤帆宿,新月猶懸雙杵鳴。
南菊再逢人臥病,北書不至雁無情。
步簷倚仗看牛鬥,銀漢遙應接鳳城。

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
白露降了,秋空高遠,江水澄清,獨自在空山在深夜旅魂震驚。
岸邊眠宿著孤帆的暗影,空自映照水上的是散落的疏燈。一彎新月擾自高懸天上,山上不時傳來搗衣雙杵的鳴聲。
從客居雲安算起,至今已兩度與秋菊重逢,可歎我依舊臥病在山城。北方故鄉的書信至今沒有捎來,南飛的大雁啊怎麽這般無情!
我拄著拐杖獨自徘徊在屋簷下麵,久久地久久地遙望牛鬥二星。

迢遞的銀河默默地從樓閣上空流過,它的來端該不是通到了長安京城?

創作背景

這首七言律詩寫於唐代宗大曆元年(766 )的秋天。此時詩人正寓居在夔州西閣。西閣麵臨大江,背負山崖,憑欄遠眺,夔州的山川景物盡收眼底。在一個深秋的夜晚,詩人獨坐高樓,對著窗外空山的景色,聽著遠處傳來的砧杵之聲,對故國的思念之情油然而生,寫下了這首詩。

參考資料:
1、袁慧光.杜甫湘中詩集注:嶽麓書社,2010:115-116
2、夏鬆涼.杜詩鑒賞:遼寧教育出版社,1986:446-449
賞析

開頭兩句寫景點題,寫出山城深秋之夜的環境。第一句點明季節、景物,第二句寫出時間、人物。秋天夜空晴朗,因而更使人感到景物的淒清,氣氛的幽靜。夜色漸濃,露水在漸漸凝結、垂落,樓下的江水,在靜靜地不斷流淌。周圍的山峰,像巨人一樣屹立。夜風輕拂,一切都是那樣柔和、安詳。然而這寂靜幽美的境界,卻觸撥了遊子的心弦,引動了他的萬千愁緒。

三、四兩句進一步描寫夜景:遠處長江水麵上,零星地閃爍著幾點燈火,那是夜泊的客船和漁舟,新月高懸,萬籟俱寂,這時從城中傳來一陣陣搗衣的砧杵之聲,回蕩在夜空之中。兩句寫景和上聯結合,增加了畫麵的優美。在這幅畫麵中,高天是深藍的,疏燈是飄忽的,月光是柔和的,空山是黝黑的。