一夕南風一葉危,荊雲回望夏雲時。
人生豈得輕離別,天意何曾忌險巇。
骨肉書題安絕徼,蕙蘭蹊徑失佳期。
洞庭湖闊蛟龍惡,卻羨楊朱泣路岐。
譯文
江上風浪甚險,由江陵向西,江水曲折北流,夜間南風大作,舟行甚速。自荊門回望荊州,已是夏雲重裹,清楚難辨。
人在半世生涯裏,千萬不可輕視離別,因為盡管我們不願分離,老天何曾給予成全呢。
家裏人寫信來囑咐我要安心在邊塞供職,不要惦記。可是我怎能不想到,那掛滿蕙蘭的家園小徑上,再難有共度美好時光的快樂了。
船向東行,前麵就是遼闊的洞庭湖了。
注釋
荊門:州名,楚地,漢為南郡地。唐貞元置縣,屬江陵府。
一葉:一葉扁舟。
夏雲:夏口之雲。
險巇(xī):危險。
絕徼(jiào):絕域,極遠之邊塞。
蛟龍:古代傳說藏在深水中的動物,能發洪水,興風作浪。
楊朱泣路岐:意為對楊朱處在陸地多遇岐路表示羨慕,語外寄托詩人自己的身世之感。
唐宣宗大中元年(847),唐宣宗即位,史稱會昌之政。這導致李德裕以太子少保司東都,李黨之人大多被貶逐。給事中鄭亞外調為桂州刺史、桂管防禦觀察使,詩人被辟入幕掌書記。詩人耳聞目睹,看到會昌舊臣逐一遭貶,憤憤不平,在隨鄭亞赴任途中又遇險境,深有感觸,寫下這首詩。
首聯“一夕南風一葉危,荊門回望夏雲時。”開篇就設置了一種氣氛。這裏的“一葉”、“一夕”,音韻和諧,給讀者以“一”的具象,卻說的是整夜不停的江風,整船不休止的擔憂和困頓。在洶湧的江波中,人有一種向往安定的心情,此時船行前麵不知有何凶險。在旅途的愁緒裏,詩人翹首回望,已辨認不清荊州了。回首舊地,最是悵然。這江中的回望,引出了下麵無盡的感慨和想象。
頷聯“人生豈得輕離別,天意何曾忌險巇。”詩人用了個倒句,即把結論提到前麵,把前提放在後麵,使句意曲折有力,富於深度。可謂“情深意遠,玉溪所獨”。
頸聯“骨肉書題安絕徽,蕙蘭蹊徑失佳朝。”在顛簸的小舟上,詩人回首舊地,感歎人生,天意難料,自然億起自己溫暖的家庭。這兩句緊扣上兩句“輕離別”,句意曲折深婉,耐人尋味。