紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨餘花外卻斜陽。誰見薄衫低髻子,抱膝思量。
莫道不淒涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢裏,瞥遇回廊。
譯文
透過小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽西下之時。誰看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨身影。
把酒獨酌,無限淒涼。曾像做夢一樣地在回廊裏與她相遇,讓我傷心斷腸。
注釋
浪淘沙:唐教坊曲。劉禹錫、白居易並作七言絕句體,五代時始流行長短句雙調小令,又名《賣花聲》。二十八字,前後片各四平韻,多作激越淒壯之音。
紅影:指鮮花的影子。
瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。
雨餘:雨後。
低髻(片ì)子:低垂的發髻,指低垂著頭。髻子,發髻。
持觴(shāng):舉杯。觴:酒杯。
回廊:曲折環繞的走廊。
這首詞作於康熙年間。關於這首詞的創作背景有兩種說法:一說是詞人思念舊情人,為了表達內心對回廊相思之地的無限眷戀,故作下此詞;另一種說法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。
這首詞刻畫了一個懷戀舊情人而幽獨傷感者的形象。上片由景語入,先渲染環境,而後推出薄衫低髻,抱膝思量,一個孤獨苦悶人的形象。下片承前再鋪寫,側重心理描繪,最後點出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯想的餘地和深婉的美感。
上片寫暮春落紅、雨後斜陽的景象。“紅影濕幽窗,瘦盡春光。”開篇這句實則是與周邦彥的“雨過殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來,將古人的詞用在了自己的詞裏,渾然天成,令人不覺有何再妥。周邦彥寫的是雨後殘紅在斜暉下投射於珠簾,而到了納蘭的詞裏則變得更加簡潔洗練,更富美感。“紅影”指鮮花的影子。