愁痕滿地無人省,露濕琅玕影。閑階小立倍荒涼。還剩舊時月色在瀟湘。
薄情轉是多情累,曲曲柔腸碎。紅箋向壁字模糊,憶共燈前嗬手為伊書。
譯文
愁緒像落葉一樣撒落滿地,而這愁緒卻無人能夠理解,露水打濕了竹葉的影子,我孤零零地站在空蕩的台階上,隻有舊時曾共同照耀著我們的斑竹月色能安慰我的心緒。
我寧願讓自己薄情寡義,不因多情而心累,陣陣歌聲催得我柔腸寸斷對著牆壁讀你的信箋,不禁想起當初在燈前呼著熱氣暖手,為你書寫心曲。
注釋
虞美人:詞牌名,唐教坊曲。初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名 “一江春水”、“玉壺水”、“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句。
秋夕:七月七日晚上。信步:隨便漫步。
愁痕:指青青的苔痕。
琅玕(Iàng gàn):像珠子一樣的美石。這裏是形容竹子的青翠。
閑階:空蕩寂寞的台階。
瀟湘:指湘江,因其水清深故名。
七月七日,七夕佳節。天上、人間,花好月圓。詞人在庭院中信步閑逛,看到月色下深淺不一的青苔,以及被秋露打濕的蒼竹,那婆娑的竹影,此時此景不禁讓詞人感傷,想起了妻子,內心的淒涼油然而生,提筆寫下這首詞。
納蘭的這首詞,有著他一貫的憂鬱風範。
上片斟月光為茗,看林梢輕影,無須整理的心事。隨著殷殷低喚,拂去輕塵,來到眼前 “愁痕滿地無人省,露濕琅玕影”,納蘭小令中的白描總是十分動人。信步竹林間,滿地竹葉恰似愁痕點點。納蘭詞裏這樣的情境有很多,夜寒露重時獨立小院,衣衫必是不足禦寒的,心境也必是淒涼無依的。而在這裏,詞人也不繞圈子,自己說得清楚明白,“閑階小立倍荒涼”,空蕩寂寞的台階顯得十分荒涼。
而下一句,納蘭卻又隱晦了,“還剩舊時月色在瀟湘”,萬千情意都濃縮在“瀟湘”兩字。瀟湘喻指生死相隔。詞句到了這裏,納蘭的心跡也都鋪顯了出來,幹言萬語,還是悼亡。月亮還是當年的月亮,隻是如今,它卻孤零零照在一個人清冷孤寂的身影上。