柳梢青·送盧梅坡

[宋代] 劉過 [简体]

泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。聚散匆匆,雲邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情。覺幾度、魂飛夢驚。後夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。

標簽: 離別,思念
譯文及注釋

譯文
回憶當年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽悠遠的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如雲邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
離別之後,讓人怎麽不傷心動情?夢裏也曾幾度相會,但是夢醒後,因為見不到友人,又失魂喪魄,六神無主,輾轉反側,無法安睡。後半夜的相思,心像飛塵一樣時時緊跟在友人的馬後,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。

注釋
盧梅坡:南宋詩人,劉過在京城杭州交結的朋友。
泛菊杯深:化用陶淵明詩,寫重陽佳節兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。
吹梅角遠:化用李清照詩,寫在春天時候他們郊遊賞梅。梅:梅花。角:號角,這裏指笛聲。遠:指笛聲悠遠。
浮萍(fú píng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水麵,下麵生須根。可入藥。 吹梅:吹奏《梅花落》。

賞析

這首詞是劉過為送別在京城結交的好友盧梅坡而作。整首詞情深意切,婉轉動人。

上片寫離別之苦。

“泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。”分別之時,詞人回憶舊日同在京城之時與友人歡聚的情景。此處,詞人選取兩個極具代表性的場景,“泛菊杯深”化用陶淵明“秋菊有佳色,裘露掇其英。沉此忘憂物,遠我遺世情”的詩意,描寫重陽佳節,二人同飲菊花酒的情景;“吹梅角遠”化用李清照“染柳煙濃,吹梅笛怨”的詞句,描寫春暖花開之時,二人攜手踏青,同賞笛曲《梅花落》的情景。

創作背景

盧梅坡是南宋一位與詩人交好的詩人,二人曾同遊杭州。分別時,詞人為了感懷與盧梅坡的交往和友誼,寫下這首《柳梢青》。

參考資料:
1、吳中雲著,感悟人生 硬筆書法古詩文集錦,知識產權出版社,2012.03,第105頁