浣溪沙·誰道飄零不可憐

誰道飄零不可憐,舊遊時節好花天。斷腸人去自經年。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷盡夕陽前。

標簽:
譯文及注釋

譯文
誰說花兒凋零不令人生起憐愛之情呢?當年同遊之時正是春花競放的美好時光。而今友人已去,空餘自己獨身一人。
眼前一片紅花剛剛被春雨打濕花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風搖曳。在夕陽落照前的美景令少女為之夢斷魂銷。

注釋
飄零:飄落零散。舊遊:昔日之遊。
斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人。經年:一年或一年以上。
暈紅:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著雨;春雨微著。
柔綠:柔嫩的綠柳。一說嫩綠的葉子。此句一作“晚風吹掠鬢雲偏。”
倩魂:指少女美好的心魂。典出陳玄祐《離魂記》裏倩娘離魂的故事。銷盡:茫然若失。銷盡;消散。

賞析

詞人在筆下著力表現其傷春惜花的意緒,同時也借花寫人,“倩魂銷盡夕陽前”既是惜花之凋謝,也是傷人之辭世。

“誰道飄零不可憐”起句就將人帶進一個絢爛的暮春時節。繁花滿天,一樹樹的海棠花競相開放喧嚷嬉戲,祥寧中飄渺著生命的靈動。這淒婉的美麗令人憐愛歎息。古人論詞的結構,妙在斷斷續續,不接而接。“誰道飄零不可憐”句,就具有如此之妙。它與下麵兩句,一寫回憶,一寫現實,看似不接,實則詞意緊緊相接。一樣的飄零,不一樣的感覺。既突出了如今內心的悲涼,又為描寫現在的情景作了鋪墊。

創作背景

這首詞為納蘭性德在園中觀賞海棠時,麵對海棠零落的場景,有感而作。龔鼎孳在康熙十二年(1673)曾任會試主考官,詞人正出其門下,是年秋,龔氏卒去;一些觀點認為此詞作者在總體風格上大體效仿龔氏,是為抒其悼懷龔氏之意。

參考資料:
1、陳水雲著,唐宋詞在明末清初的傳播與接受,中國社會科學出版社,2010.10,第390頁