哭孟浩然

[唐代] 王維 [简体]

故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。

標簽: 抒情,思念
譯文及注釋

譯文
老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。
請問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再遊蔡州?

注釋
孟浩然:唐代著名詩人,王維的好友。襄州襄陽(今屬湖北)人。與王維同是盛唐山水田園派的代表,並稱“王孟”。

賞析

作者與孟浩然是老朋友了,如今老朋友永遠離去了,因此詩一開頭就說“故人不可見”。

這是直抒胸臆,直抒對故人長逝的哀悼之意。對於老朋友的去世,作者無限悲痛,站在漢水邊上,望著滔滔江水東流不勝悲傷。這第二句“漢水日東流”是借景抒情,借漢水日夜奔流不息抒發老朋友一去不複返,也是比喻自己的哀痛與思念之情就像東流之水綿綿不絕。“借問襄陽老,江山空蔡州“兩句,兼具直抒胸臆和借景抒情兩種手法。

創作背景

此詩題注:“時為殿中侍禦史,知南選,至襄陽有作。”據此可知此詩作於唐玄宗開元二十九年(741年)。王維於當年以殿中侍禦史知南選,開元二十九年春到襄陽時孟浩然已死,所以王維作此詩哭悼。

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:212-213