《哭孟浩然》譯文及注釋

譯文
老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。
請問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再遊蔡州?

注釋
孟浩然:唐代著名詩人,王維的好友。襄州襄陽(今屬湖北)人。與王維同是盛唐山水田園派的代表,並稱“王孟”。
故人:老朋友。《莊子·山木》:“夫子出於山,舍於故人之家。”此詩指孟浩然。
漢水:中國中部的一條河,長江最長支流,發源於陝西南部米倉山,流經陝西南部及湖北,在武漢入長江,全長1532公裏。
借問:請問。《宋書·蕭惠開傳》:“慮興宗不能詣己,戒勒部下:‘蔡會稽部伍若借問,慎不得答。’”襄陽老:此處指孟浩然。
江山:江河山嶽。《莊子·山木》:“彼其道遠而險,又有江山,我無舟車,奈何?”空:空寂無人。蔡州:一作“蔡洲”。這裏泛指孟浩然故鄉一帶。《全唐詩》詩後有一注曰:“峴山東南一裏有蔡洲,蔡瑁居之故雲。”

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:212-213
2、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:299

原文《哭孟浩然》

[唐代] 王維

故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。