歸園田居·其三

種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使願無違。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
我在南山下種植豆子,地裏野草茂盛豆苗稀疏。
清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降臨披著月光才回家。
山徑狹窄草木叢生,夜間露水沾濕了我的衣裳。
衣衫被沾濕並不可惜,隻願我不違背歸隱心意。

注釋
南山:指廬山。
稀: 稀少。
興: 起床。
荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裏的雜草。穢:肮髒。這裏指田中雜草
荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
狹: 狹窄。
草木長:草木叢生。長,生長
夕露:傍晚的露水。
沾:(露水)打濕。
足: 值得。
但使願無違: 隻要不違背自己的意願就行了。但:隻。願: 指向往田園生活,“不為五鬥米折腰”,不願與世俗同流合汙的意願。違:違背。

創作背景

公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不願“為五鬥米折腰向鄉裏小兒”,掛印回家。從此結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩一組,共五首。本詩就是其中的第三首。

參考資料:
1、吳小如.《漢魏六朝詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1992年9月版:523-525
鑒賞

這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個字的小空間裏,表達出了深刻的思想內容,描寫了詩人隱居之後躬耕勞動的情景。

本詩共分為兩層,前四句為第一層。反映了作者躬耕勞動的生活。暗用楊惲詩作。

“種豆南山下,草盛豆苗稀。”這兩句寫詩人歸田園後在南山的山腳下種了一片豆子,那地很荒,草長得很茂盛,可是豆苗卻稀稀疏疏的。起句平實自如,如敘家常,就像一個老農在和你說他種的那塊豆子的情況,讓人覺得淳樸自然,而又親切。