井上轆轤床上轉。水聲繁,弦聲淺。情若何,荀奉倩。
城頭日,長向城頭住。一日作千年,不須流下去。
譯文
汲水轆轤井台上轉,滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。
城頭上的太陽啊,但願能夠長留住;一天當作一千年,太陽不沉落,永遠無昏暮。
注釋
轆轤:裝在井上用來絞起汲水鬥的器具。《廣韻》:“轆轤,圓轉木也。”床:指安裝轆轤的木架。
弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。
若何:怎樣,怎麽樣。
荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲餘亦死,年僅二十九歲。見《三國誌·魏誌·荀惲傳》裴鬆之注引晉孫盛《晉陽秋》。後成為悼亡的典實。
流:猶言沉、落。
從表麵上看,這首詩所寫的不外是“井”及與之相關的“轆轤”、“水聲”、“弦(絲)聲”、“城頭日”和一位“荀奉倩”。乍一看,似乎很簡略,找不出諸意象之間的內在必然的聯係。讓人摸不清到底說的是什麽。但一個“情”字,而且詩人將“情”字與“荀奉倩”作了相比。這就給疏解提供了入門的路徑。
“井上轆轤床上轉,水聲繁,絲聲淺。”詩的開頭依舊題,從“井”說開去。這三句所涉及的意蘊當以一種複遝而又孤單的音響構成的思緒為主。因為“轉”字總括了後園裏深井汲水的操作過程,並引出水井與器具的混雜聲。“弦聲”一本作“絲聲”。
此篇形式為“歌”,即句法、音響都屬擬古歌謠的散體歌行。《晉書》收《拂舞歌詩》的《淮南王篇》,有“後園鑿井銀作床,金瓶素綆汲寒漿”句,此詩題目即取於此,但詩的命意卻又與原詩不同,很可能是詩人在經曆一次愛情體驗後而作此詩。