譯文
汲水轆轤井台上轉,滴水聲響亮,繩索聲低慢。細語纏綿像何人?夫妻恩愛恰似荀奉倩。
城頭上的太陽啊,但願能夠長留住;一天當作一千年,太陽不沉落,永遠無昏暮。
注釋
轆轤:裝在井上用來絞起汲水鬥的器具。《廣韻》:“轆轤,圓轉木也。”床:指安裝轆轤的木架。
弦:指吊桶的繩索。一作“絲”。
若何:怎樣,怎麽樣。
荀奉倩:三國魏荀粲,字奉倩,因妻病逝,痛悼不能已,每不哭而傷神,歲餘亦死,年僅二十九歲。見《三國誌·魏誌·荀惲傳》裴鬆之注引晉孫盛《晉陽秋》。後成為悼亡的典實。
流:猶言沉、落。
- 參考資料:
- 1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:157-158