大堤曲

[唐代] 李賀 [简体]

妾家住橫塘,紅紗滿桂香。
青雲教綰頭上髻,明月與作耳邊璫。
蓮風起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹老。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發桂花香,
青雲發髻在頭上紮起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風輕輕吹來,江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚尾,同食猩猩唇。
不要思鄉遠想襄陽道,江麵的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開花,明朝楓樹易老紅顏易凋。

注釋
大堤:襄陽(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時女子的謙稱。橫塘:地名,靠近大堤。一說橫塘是指建業淮水(今南京秦淮河)南岸的一個堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發盤繞起來打成結。青雲:喻黑發,髻如青雲。髻(jì):發髻。
明月:即“明月之珠”的省稱。璫(dāng):耳飾。穿耳施珠為璫,即今之耳環。
蓮風:此指春風。
北人:意欲北歸之人,指詩中少女的情人。

創作背景

這是一首擬古樂府。大堤是襄陽(今湖北襄樊)城外的堤塘,六朝以來為商船聚集之地。這裏用來作為樂府詩題。這是李賀於唐憲宗元和九年(814年)南遊吳楚經襄陽擬樂府舊題而作。

參考資料:
1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:25-27
賞析

樂府《大堤曲》這一詩題多是描述水鄉船家女子愛情生活的。六朝人題作《大堤》或《大堤行》,唐人始用《大堤曲》這一詩題。

李賀的這首《大堤曲》寫的是一個住在橫塘的美麗女子與北來商客的一段愛情生活。開頭兩句交待了這個女子的居所。橫塘在當時是一個商船往來聚集的繁華之地。古代也有人根據《大堤曲》這一詩題推測,此處所指當是大堤附近的另一橫塘(清代王琦《李長吉歌詩匯解》卷一)。其實這裏隻是泛指橫塘、大堤這樣的水鄉,所以詩中大堤橫塘參差互用,也就是互指。“紅紗滿桂香”是說透過那緋紅的窗紗,沁出閨房的桂香。