譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發桂花香,
青雲發髻在頭上紮起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風輕輕吹來,江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚尾,同食猩猩唇。
不要思鄉遠想襄陽道,江麵的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開花,明朝楓樹易老紅顏易凋。
注釋
大堤:襄陽(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時女子的謙稱。橫塘:地名,靠近大堤。一說橫塘是指建業淮水(今南京秦淮河)南岸的一個堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發盤繞起來打成結。青雲:喻黑發,髻如青雲。髻(jì):發髻。
明月:即“明月之珠”的省稱。璫(dāng):耳飾。穿耳施珠為璫,即今之耳環。
蓮風:此指春風。
北人:意欲北歸之人,指詩中少女的情人。
鯉魚尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂的生活。《呂氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
襄陽道:北歸水道必經之路。
浦:水邊或河流入海的地區。綠浦,這裏指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長,似劍形。肉穗花序圓柱形,生在莖端,初夏開花,淡黃色。全草為提取芳香油、澱粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節常用來和艾葉紮束,掛在門前。
楓樹老:楓樹變老,形狀醜怪。這裏表示年老時期。
- 參考資料:
- 1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:25-27