可歎

幸會東城宴未回,年華憂共水相催。
梁家宅裏秦宮入,趙後樓中赤鳳來。
冰簟且眠金鏤枕,瓊筵不醉玉交杯。
宓妃愁坐芝田館,用盡陳王八鬥才。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
去了城東曲江遊宴至今未回,空空地等待辜負了大好光陰。
昔日梁冀家嬖奴與梁冀妻孫壽相通,趙後與宮奴赤風私通,每能得逞。
竹簟生涼徒有美人的玉枕,孤眠獨臥,無緣坐在宴席上與美人共醉霞觴,實在可歎
此情景就好像宓妃坐在宮館中因刻骨相思而愁腸百結,而曹植用盡才華寫出《洛神賦》一樣。

注釋
催:一作“漼”。

賞析

此詩內容似是與某官女有愛戀而未能如願之事,故詩題曰“可歎”。

後人對此詩有“一首中五人名,未免獺祭之病!

創作背景

蘇雪林《玉溪詩謎》說義山有兩種戀愛對象,一為女冠,一為官女。此詩似是與某官女有愛戀而未能如願。內容上寫豪貴之家的醜惡生活,末兩句同《無題》“宓妃留枕魏王才”一致,開頭說“幸會東城”,可見李商隱也在這個豪家宴會過。這首詩寫的大概正是他借住在這樣的豪家看到他所想望的人,雖有情愫,還是可望而不可即。

參考資料:
1、聊城師範學院中文係,《大學語文》文章賞析編輯室編. 《大學語文》文章賞析 上[M].聊城:聊城師範學院出版社. 第325頁