江城子·竹裏風生月上門

[五代] 和凝 [简体]

竹裏風生月上門。理秦箏,對雲屏。輕撥朱弦,恐亂馬嘶聲。含恨含嬌獨自語:今夜約,太遲生!

標簽:
譯文及注釋

譯文
竹林裏傳來陣陣風聲,月光悄悄地溜進閨門。她麵對雲屏,調試秦箏。輕輕地撥弄箏弦,恐難聽見那馬兒的嘶叫。她含恨嬌媚地獨自言語:隻怪我呀隻怪我,今晚相約的時間太遲了!

注釋
江城子:調牌名。又名《江神子》、《村意遠》、《水晶簾》。唐為單調,宋有雙詞體出現。此詞單詞8句,35字,1、2、3、5、8句押平韻。
竹裏風生:風吹竹叢,竹葉瑟瑟有聲。月上門:月亮初生,照上門楣。
理:溫習,重複地彈奏。秦箏:即箏,原出於秦地。
雲屏:用雲母裝飾的屏風,一說指上有雲彩圖飾的屏風。
朱弦:用熟絲製的琴弦。
恐:擔心。馬嘶聲:情郎來到時的馬叫聲。

賞析

不同作家的筆下,對愛情的描寫卻紛呈著不同的光彩,從而使這一道不盡說不完的相同主題,具有永不衰竭的魅力。和凝的這首《江城子》,從一個特定的角度,描繪了一個初戀的女子在約會時,等待情人到來的焦灼情態。筆法細膩,體貼入微,十分生動。

“竹裏風生月上門”,詞的起句先描繪出主人公約會的環境和時間。夜幕降臨,微風從屋外的竹林吹過,送來陣陣清香的氣息,竹葉“沙沙”作晌,更襯托出周圍環境的幽靜,圓圓的月亮從東邊的天際緩緩升起,偷偷地爬上門楣,透過繡簾,似在窺探女主人公的芳姿。這裏作者用“生”和“上”二字,來分別修飾“風”和“月”,使這幽靜的畫麵產生了動態之感,從而也使幽會的場麵更加動人。

創作背景

和凝一共寫了五首《江城子》,是一組內容完整的組詞,它們分別描述了一個女子在等待戀人、盼望見到戀人、與戀人見麵、與戀人相處、與戀人離別等不同情況下的心緒。這首詞是其中的第二首,緊承第一首“等待戀人”的描寫。

參考資料:
1、(唐)溫庭筠等著.婉約詞 插圖本 增訂版:鳳凰出版社,2012:32-33