七夕

鸞扇斜分鳳幄開,星橋橫過鵲飛回。
爭將世上無期別,換得年年一度來。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
分開鸞扇走進了帳篷,搭長橋的喜鵲們已文完工。
怎樣能將世上的死別,去換得每年才一次的相逢?

注釋
七夕:農曆七月七日,傳說牛郎和織女這天在天河的鵲橋上相會。
鸞(luán)扇:上麵繡有鳳凰圖案的掌扇。鸞,鳳凰一類的鳥。扇,指掌扇,古時模仿雉尾而製成的長柄扇,用於坐車上,以敝日擋塵。庾信《和樂儀同苦熱詩》:“思為鸞翼扇,願備明光宮。”
鳳幄(wò):閨中的帳幕;繡有鳳凰圖案的車帳。
星橋:鵲橋,傳說七夕這日天下的喜鵲都飛往天河,為牛郎和織女相會搭橋。
爭將:怎把。

創作背景

七月七日,牛郎、織女相會,這個傳說中優美的愛情故事,令曆代詩人吟詠不已,令感情孤寂的人心醉神馳。約大中七年(853年)農曆七月七日的夜晚,詩人仰望天空,遙想牛女相聚的情景,不由想起了自己的愛妻早亡,於是創作了此詩來追悼亡妻。

參考資料:
1、黃世中 注疏.類纂李商隱詩箋注疏解 第1冊.合肥:黃山書社,2009年:754-756
2、宮雲維 編著.情詩三百首辭典.上海:漢語大詞典出版社,2006年:261-262
賞析

此詩前二句寫詩人在七月七日晚上仰望天空,遙想牛郎織女在天上相會的美好情景:織女已經過河,並且走出鳳幄,分開障扇,與牛郎相會;烏鵲完成填河鋪橋的任務之後,全都撤回去了。詩人不由得聯想到自己愛妻早亡,唯有自己獨留人間,再也無法與她相會,於是詩人在後兩句中發出沉痛的感歎,渴望能像牛郎織女那樣每年與亡妻相會一次。

其中,第三句的“爭將”一詞寫出與亡妻天人阻隔、陰陽渺茫的極致哀歎,顯現人間死別反不如天上一年一度之相會,明顯地表達出悼亡之情。

全詩想象豐富,從天上想到地下,從牛郎織女想到自己的愛情生活,語言精美,感情深厚,借景抒懷,詩意在詩人的想象中奔馳,充分表現了詩人悼念亡妻的悲痛心情。