潛別離

不得哭,潛別離。
不得語,暗相思。
兩心之外無人知。
深籠夜鎖獨棲鳥,利劍舂斷連理枝。
河水雖濁有清日,烏頭雖黑有白時。
唯有潛離與暗別,彼此甘心無後期。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
不要哭,悄悄的離開。
不要說話,暗地裏互相思念。
兩個人的心情沒有外人人知曉
幽深的鳥籠在夜裏用鐵鏈囚鎖孤獨棲息的飛鳥,鋒利的長劍春季裏折斷連理枝。
河水雖然渾濁,但終究會有清澈的日子,頭發雖然烏黑,但也有變白的時刻。
唯獨隻有秘密的離別,你我才會心甘情願,再無相會之日期。

注釋
不得:南方方言,不許,不要。
語:言語,說話。
暗:暗自。暗地裏。
相思:互相思念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。
深籠:幽深的鳥籠。
夜鎖:夜裏鐵鏈囚鎖。
獨棲鳥:孤獨棲息的飛鳥。喻有情人被禁錮。
利劍:鋒利的長劍。
舂chōng斷:在石臼或乳缽裏搗碎折斷。有說‘春斷’春季裏折斷。
連理枝:兩棵樹的枝幹合生在一起稱作連理枝。

賞析

《潛別離》是白居易的作品,是受早年戀愛經曆的影響而創作的,主要表達對這種看似近在眼前實則遠在天邊到的愛情的感傷,哀歎自己終究無法突破封建禮法,全文表現出無盡的無奈與遺憾。

“不得哭,潛別離”淚眼可以延綿,別離卻是遙遙無期,此時淚眼是詩人“潛離與暗別”的無奈情懷,是對門第觀點的退讓。

“不得語,暗相思”相思相念可蔓延,這種思念隻有詩人他自己最清楚明了,卻無言,卻無訴說對象,留給自己唯有相思成災。

“兩心之外無人知”年少無知純粹無暇,兩小無猜情真意切,離別後兩顆無人知曉的心是否依舊相知相愛,莫不是有一天相見早已物是人非?

“深籠夜鎖獨棲鳥,利劍春斷連理枝” 暗夜如影,吞噬天日,夜鎖獨棲之鳥,生硬將情愛毒殺,劍斬連理歃血淒然。

創作背景

白居易年輕時與出身普通人家的姑娘湘靈相愛,但由於門第觀念和風尚阻礙,沒能正式結婚。分手時,詩人寫了“不得哭,潛別離;不得語,暗相思;兩心之外無人知……彼此甘心無後期”的沉痛詩句。