獻衷心·見好花顏色

見好花顏色,爭笑東風,雙臉上,晚妝同。閉小樓深閣,春景重重。三五夜,偏有恨,月明中。
情未已,信曾通,滿衣猶自染檀紅。恨不如雙燕,飛舞簾櫳。春欲暮,殘絮盡,柳條空。

標簽: 閨怨
譯文及注釋

譯文
看那春花鮮豔,競開著笑迎春風,晚妝後的雙臉,像花兒一樣的粉紅。緊閉了小樓深閣,躲開那春景重重。偏是十五的明月,不憐人離恨別情,又把多情的月光,灑進繡簾窗欞。
情思總是難斷,信裏也訴過衷情,如今衣上還印滿著,淚跡斑斑的檀紅。恨不如雙飛的春燕,能自由在你屋前飛行。春天就要過去了,春柳的殘絮已飄盡,柳條掛滿沉重的綠葉,無力再飛花傳情。

注釋
三五夜:十五之夜,即月圓之夜。
檀(tán):淺絳色。
簾櫳(lóng):窗簾與窗牖。
欲暮:即將逝去。

賞析

詞寫深深之戀,頗有李商隱《無題》的韻味。李詩寫別後相思,希望有人傳書遞簡:“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。”歐詞寫雖有青鳥傳信,卻仍不能相唔之苦。

作者表現這種纏綿悱惻之情,出以含蓄之筆,構思跳躍性較大,是其特征。“見好花顏色,爭笑東風。雙臉上,晚妝同。”這四句無難字,字無僻義,寫的是女子貌美如花,其超忽處在忽見春花,忽生聯想,輕靈自然,比喻而兼有起興作用。需要思考的是見者,思者是誰,如係女子,跡近自誇,不免減色,所以突兀而起的一句主語是作為男子的抒情詩主人公。