無題·油壁香車不再逢

[宋代] 晏殊 [简体]

油壁香車不再逢,峽雲無跡任西東。

梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。

幾日寂寥傷酒後,一番蕭索禁煙中。

魚書欲寄何由達,水遠山長處處同。

標簽:
譯文及注釋

譯文
她坐的美麗的車子再也見不到了,蹤影象巫山的雲不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風飄柳絮的池塘鉤起無盡的回憶,寒食節煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,隻好酗酒度過寂寞的時光,想寄封情書吧,可往哪寄呢?山長水遠的找不到方向啊——就象此刻的心

注釋
峽:巫峽。峽雲:即巫山神女故事。
禁煙:寒食節。
魚書:書信。

譯文
我再也見不到你所乘坐的油壁香車,沒想到,我們是這麽無緣,像那巫峽的彩雲倏忽飄散,我在西,你向東。
你是否記得,盛開著梨花的小院裏,似水的月光照著我們相逢;柳絮飛揚的池塘邊,我們曾相偎著,在微風裏傾吐著情衷。
唉,往事如煙,我喝著酒打發走一天又一天,是那麽的傷懷寂寞;眼前淒涼的寒食節,怎不令我加倍地思念你的芳蹤。

鑒賞

這是一首情歌。詩人與情人由於某種原因被迫分離,留下了無窮無盡的相思。麵對寒食春景,他思緒起伏,寫了這首勾心攝魄的感歎詩。

首聯飄忽傳神。一開始出現的便是兩個瞬息變幻的恃寫鏡頭:“油壁香車”奔馳而來,又驟然消逝;一片彩雲剛剛出現而又倏忽散去。寫的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛情周折,揭示主旨。車是這樣的精美,則車中人的雍容妍麗,可以想見。然而這樣一位美人卻如巫山之雲,來去無蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘。“映雲”暗用楚襄王和巫山神女夢中相會的美麗傳說,渲染濃密的愛情氣氛。但“雲雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場虛妄。