菩薩蠻·山亭水榭秋方半

山亭水榭秋方半,鳳幃寂寞無人伴。愁悶一番新,雙蛾隻舊顰。
起來臨繡戶,時有疏螢度。多謝月相憐,今宵不忍圓。

標簽:
譯文及注釋

譯文
遠處山上的小亭依稀可見,近處水上的樓台盡入眼底。一個人躺在帷帳之中,無人相伴。雙眉上還是舊愁,心中又添了新愁。
轉身起來,坐在窗前,眼前不時有流螢飛過。抬著望著天空一輪明月,想必是明月也憐惜我的憂愁,不忍變圓滿。

注釋
菩薩蠻:原唐教坊曲,後用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”等。雙調四十四字,屬小令,以五七言組成。下片後二句與上片後二句字數格式相同。上下片各四句,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉,以繁音促節表現深沉而起伏的情感。
榭(xiè):建於高台或水麵(或臨水)之木屋。
鳳幃(wéi):閨中的帷帳。
蛾:眉毛。螺子黛乃女子塗眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。

賞析

春秋多佳日,而“山亭水榭”的風光當分外迷人,但詞人卻以極冷漠的筆調作出此詞,因為“良辰美景奈何天”,消除不了“鳳幃”中之“寂寞”——獨處無郎,便沒有什麽賞心樂事可言。“鳳幃”句使人聯想到李商隱《無題》詩中的名句:“重幃深下莫隱堂,臥後清宵細細長”。

有意味的是,詞人使“隱悶”與“顰眉”分屬於“新”“舊”二字。“舊”字以見女主人公隱情之久長“新”字則表現其隱情之與日俱增。一隱未去,一隱又生 ,這是“新”;而所有的隱都與相思有關,這又是“舊”。“新”“舊”二字相映成趣,更覺情深。

創作背景

朱淑真的愛情生活極為不幸,作為一位女詞人,她多情而敏感,因此於中秋節前後幾天寫下了這首詞,具體創作年份未詳。

參考資料:
1、周嘯天 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:1338