夢武昌

黃鶴樓前鸚鵡洲,夢中渾似昔時遊。
蒼山斜入三湘路,落日平鋪七澤流。
鼓角沈雄遙動地,帆檣高下亂維舟。
故人雖在多分散,獨向南池看白鷗。

標簽: 友情
譯文及注釋

譯文
一夢回到黃鶴樓跟鸚鵡洲,又同昔日那般遊玩了一番。
蒼山深入到三湘的大路間,落日鋪滿了七澤的水麵。
傍晚城頭鼓角聲齊響,遙傳四方、撼動大地;人們係舟江浜之時,千帆萬檣排列得高下參差,令人目不暇接。
昔日朋友雖然都在但因分散而難聚首,隻能獨自麵向南池看那白鷗嬉戲。

注釋
三湘:指洞庭湖南北、湘江流域。
七澤:指楚地諸湖、雲夢古澤。

賞析

在揭傒斯早年的漢、湘之遊中,武昌是他居留最久、印象最深的城市。詩的首聯,隻交代了夢中來到黃鶴樓、鸚鵡洲這二處昔日遊曆之地,連用二地名,毫不修飾,看似簡單,其實不然。用渾厚的筆法,把景物渾然推出(還有意無意地帶了一個“渾”字),這正是詩人的高明之處。他深知此際絕不容精雕細刻,不然下二句便不能自然引出了。

正是站在渾樸無飾的黃鶴樓頭,鸚鵡州前,才能放眼望去,全是雄渾之景。“蒼山斜入三湘路,落日平鋪七澤流”。