沙丘城下寄杜甫

[唐代] 李白 [简体]

我來竟何事,高臥沙丘城。
城邊有古樹,日夕連秋聲。
魯酒不可醉,齊歌空複情。
思君若汶水,浩蕩寄南征。

標簽: 友情
譯文及注釋

譯文
我來這裏終究是為了什麽事?一直閑居在沙丘城內。
沙丘城邊有一顆蒼老古樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。
魯地酒薄無心痛飲酣醉,無意欣賞,歌聲也隻能徒有其情。
我對你的思念之情正如這一川浩蕩的汶水,緊緊追隨著你一同南去。

注釋
沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。沙丘城一說為位於今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土於兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,於唐代為魯西南重要治所,李白應於此居住。由於此重大考古發現,學術界基本上認同兗州為李白居住之沙丘城。
來:將來,引申為某一時間以後,這裏意指自從你走了以後。竟:究竟,終究。

創作背景

根據裴斐編製的《李白年譜簡編》,此詩是作於公元745年(唐玄宗天寶四載)秋,當時李白四十五歲。天寶四載秋,杜甫李白分手,杜甫西去長安。李白在魯郡東石門送別杜甫後,南遊江東之前,曾一度旅居沙丘城。懷念杜甫,寫下此詩寄贈。

參考資料:
1、裴斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :111-113、403-404 .
鑒賞

這首詩是李白寓居沙丘懷念詩友杜甫時所作。此詩以景帶出思念之情,言辭樸素無華,率性寫出,或行,或臥,或所見,或所感,絮絮叨叨皆入詩來,寫得情深意長,淒愴感人,深刻地表現了兩位偉大詩人的真摯友誼。全詩流暢自然,而又含蓄蘊藉;感情極苦,而又不失豪放本色。

詩人一開始用很多的筆墨寫他自己的生活,住處的周圍環境,以及他自己的心情。詩的前六句沒有一個“思”字,也沒有一個“君”字,給讀者以山回路轉、莫知所至的感受,直到詩的結尾才豁然開朗,說出“思君”二字。詩中無一句不是寫“思君”之情,而且是一聯強似一聯,以至最後不能不直抒其情。前六句的煙雲,都成了後二句的烘托。