從軍詩五首·其五

[兩漢] 王粲 [简体]

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。
四望無煙火,但見林與丘。
城郭生榛棘,蹊徑無所由。
雚蒲竟廣澤,葭葦夾長流。
日夕涼風發,翩翩漂吾舟。
寒蟬在樹鳴,鸛鵠摩天遊。
客子多悲傷,淚下不可收。
朝入譙郡界,曠然消人憂。
雞鳴達四境,黍稷盈原疇。
館宅充廛裏,士女滿莊馗。
自非聖賢國,誰能享斯休?
詩人美樂土,雖客猶願留。

標簽: 憂國
譯文及注釋

譯文
憂心忡忡走在荒野之路,緩緩而行我滿心憂愁。
四麵環望不見人家煙火,看見的隻有那荒林山丘。
城郊長遍了樹叢雜草,小道荒蕪沒有人行走。
蘆荻蒲草遮滿了河麵,葦草順著水勢向下流。
夕陽西下涼風吹起,風吹小船行駛輕悠悠。
寒秋之蟬在樹頭鳴叫,白鸛天鵝在高空遨遊。
我的心頭有許多憂愁,淚水紛紛落下很難止住。
早上進入了譙郡境地,豁然開朗叫人解除了煩憂。


雄雞唱曉傳遍了四麵八方,田地裏莊稼長得綠油油。
城裏鎮上屋含遍布,男男女女行走街頭。
如果不是有聖賢治國,誰能夠將這福分享受。
古時的詩人曾稱美樂土,雖是行客我也願在此長留。

賞析

全詩可分為前後兩部分。前半部分寫征吳途中所見山河破碎的荒涼景象。開頭二句先點出自己的感受:“悠悠涉荒路,靡靡我心愁。”。

接著,作者以沉痛的筆調具體地描繪了飽受戰火蹂躪的殘破河山:“四望無煙火,但見林與丘。”人煙斷絕,空曠孤寂的荒野,這是大背景。“城郭生榛棘,蹊徑無所由。”昔日人口稠密、富庶繁華的城鎮,此時成了一片廢墟。人煙稀少,雜草叢生,殘垣斷壁,國破家亡,這正是動亂的社會現實的真實寫照。“雚蒲”六句,詩人把鏡頭從遠處拉回到身邊,對周圍的環境作進一步的渲染。