半堤花雨。對芳辰消遣,無奈情緒。春色尚堪描畫在,萬紫千紅塵土。鵑促歸期,鶯收佞舌,燕作留人語。繞欄紅藥,韶華留此孤主。
真個恨殺東風,幾番過了,不似今番苦。樂事賞心磨滅盡,忽見飛書傳羽。湖水湖煙,峰南峰北,總是堪傷處。新塘楊柳,小腰猶自歌舞。
半堤花雨。對芳辰消遣,無奈情緒。春色尚堪描畫在,萬紫千紅塵土。鵑促歸期,鶯收佞舌,燕作留人語。繞欄紅藥,韶華留此孤主。
真個恨殺東風,幾番過了,不似今番苦。樂事賞心磨滅盡,忽見飛書傳羽。湖水湖煙,峰南峰北,總是堪傷處。新塘楊柳,小腰猶自歌舞。
譯文
半堤花雨。對著芳辰進行消遣娛樂,沒有辦法,毫無情緒。雖然滿目春色尚可以流連忘返,但元軍大兵臨近,萬紫千紅將委於泥土。杜鵑鳥的叫聲在催促著回家,黃鶯閉住了嘴,太學生上書。春光裏隻剩下紅芍藥花。
真是恨殺東風,幾次過後,已經不像今昔一樣苦痛。好事賞心已經磨滅殆盡,忽然又看見元軍臨近。湖水湖煙,峰南峰北,總是讓人傷心的地方。新納的小妾卻獨自一人歌舞享樂。
注釋
百字令:詞牌名,即念奴嬌。雙調一百字,上下片各十句四仄韻。
芳辰:風日睛和的好天氣。
無奈情緒:沒有辦法,毫無情緒。
“春色"句:謂雖然滿目春色尚可以流連忘返,但元軍大兵臨近,萬紫千紅將委於泥土。
尚:仍然,仍舊。堪:可以,能夠。
鵑促歸期:杜鵑鳥的叫聲在催促著回家。實指朝中之士離京而走。
鶯收佞(nìng)舌:黃鶯閉住了嘴。實指台省之臣沉默不言。
宋恭宗德祐元年(1275年),皇帝年幼,朝政大權操縱在賈似道這個奸相手中。元兵大兵南下,臨安已為其囊中物。朝廷上下恐慌一片。獨有賈似道卻匿情不報,在杭州過著紙醉金迷的生活,這首詞《百字令》即作於此時。
從詞麵所描繪的意境看,這是一首暮春遊湖、即景抒懷之作。上闋寫杭州西湖景色。起句“半堤花雨”,扣住西湖,寫詞人繞堤遊覽,但見堤上春花凋殘、落紅委地;次句“對芳辰”,點明了時令為暮春三月。這樣的西湖景觀,寫得既概括,又形象。上闋的關鍵句是“消遣無奈情緒”。
“無奈”者,空虛寥落、無可奈何之謂,詞人心中本有愁緒,欲借遊湖賞景以排遣,誰知所對芳辰,竟是春意闌珊,反而加重了內心的愁緒。下麵數句鋪寫觸目所見,則無不浸透了這種對景難排的惜春、傷春之情,而自然景物也自然染上了詞人的主觀心境色彩:“春色尚堪描畫在,萬紫千紅塵土。”春色雖尚堪描畫,但如錦如簇的春花已“零落成泥碾作塵”,好景不長,大勢已去。